Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Оставляя беспокойство позади и послушно придвигаясь к Рамси, Волчица внимательно наблюдала за тем, как он, все так же оставаясь на боку, забрался повыше на подушку, и, когда жена подобралась к нему поближе, закрыл ей отход назад вытянутой до этого на постели рукой, а второй — натянул на них двоих оставшееся на освободившейся половине покрывало.

С непривычки поначалу замерев в напряжении в руках мужчины, Старк затем, когда муж положил ей одну руку на бедро, а вторую пододвинул к ней ближе, положила на нее голову, как на подушку, и прижалась к Рамси. Такая нежность от Болтона была необычна, однако не прошло и пары минут, как расслабившаяся в объятиях бастарда Волчица уткнулась ему в грудь лицом и, чуть поджав под себя ноги, придвинулась бедрами к мужу. Издав вздох облегчения, она закрыла глаза и отпустила все волнения и мысли и в скором времени начала проваливаться в сон.

В объятиях милорда было тепло и уютно, тихое спокойное дыхание мужчины действовало на Старк успокаивающе. Если изъявленное Болтоном сегодня желание спать с женой таким образом и удивляло, то удивление это было очень приятным и заставляющим внутри что-то оттаять в извечной мерзлоте и дать возможность пробудиться чему-то новому.


========== Дорога II ==========


Продевая руку через широкий рукав серой плотной ночнушки, Санса искоса взглянула на обтирающегося после купания полотенцем мужа. На деревянном полу возле купельни, около которой сейчас стоял вылезший вторым Болтон, уже образовались две небольшие лужи и выделялись темными крохотными точками разбрызганные капли воды. Им двоим сегодня сказочно повезло: и на гостевой двор выехали, и получили в свое распоряжение хорошо прогретые покои, и отужинали приготовленным хозяевами кроликом с картофелем, а за дополнительную плату им и ванну подготовили. Такого удовольствия, как сегодня, Старк уже давно не получала, и имела она в виду именно возможность искупаться и потом провести целую ночь в теплом помещении без всякого страха простудиться. Купание же было не прихотью, а первоочередной необходимостью, особенно для девушки в ее положении.

К удаче Сансы и Болтона, принесенная для них бадья оказалась достаточно длинной и емкой и могла вместить в себя двух человек, чем они оба и воспользовались, решив искупаться разом в чистой и пока не остывшей ванне. Приятно было посидеть, отмокая, в горячей воде, смыть с себя наконец грязь и пот и сполоснуть засаленные за прошедшие пару дней волосы. Готовясь сейчас ко сну, расслабившаяся душой и телом после купания Санса чувствовала себя обновленной и отдохнувшей: в голове витала легкость, по отогревшемуся телу разливалась приятная истома, а широкая, уже расстеленная постель так и манила к себе.

Вопреки всему, внимание девушки сейчас было приковано не к переодеванию и свежей постели, а к обнаженному, уже заканчивающему вытираться Болтону, что вскоре должен был направиться за одеждой к постели. Старк, готовая ко сну и видевшая, что кидавший иногда в ее сторону взоры муж находился в полуготовности, залезла в постель и, усевшись поудобнее, развернулась к нему лицом. Рассматривая Рамси и рассуждая про себя о том, что у него вряд ли получится сегодня возлечь с ней, Волчица вдруг обнаружила в себе проснувшееся желание показать себя хорошей женой и позаботиться о растущей проблеме милорда. Ей хотелось доставить мужчине удовольствие и заполучить затем себе внимание и ласки Болтона, но при том при всём было боязно проявить инициативу и получить отказ. Кроме того, не отпускали Сансу сомнения и в том, что у нее могло не получиться удовлетворить милорда как следует. О получении же своего удовольствия она и не думала: ей просто было бы лестно узнать, что ее старания пришлись мужчине по нраву и были оценены.

Бежали секунды, Рамси уже закончил с вытиранием и, подойдя к кровати, начал накидывать на себя выложенную там рубаху. Времени для принятия решения и действия у Старк оставалось все меньше, и она, в спешке кинув быстрый взгляд на пах мужа, произнесла:

— Можно мне доставить вам удовольствие, милорд?

Волчица с желанием и просьбой в глазах смотрела на Болтона, а тот, встретившись с ней взором и пробежавшись глазами по ее прикрытому сорочкой телу, растянул губы в самодовольной улыбке и сказал:

— Давай.

Сдержанная, дружелюбная улыбка озарила лицо испытавшей облегчение девушки, и та в волнении перебралась к подножию кровати, у которого застыл прекративший одеваться Рамси. Все внимание Волчицы было сейчас сосредоточенно на подрагивающем от возбуждения достоинстве мужа и на том, чтобы принести милорду наслаждение. Она впервые вызывалась сделать это сама и не могла избавиться от страха, что, оказавшись один на один с достоинством мужа, обязательно сделает что-нибудь не так. Подсознание говорило, что эти мысли были безумны и смехотворны, а если что и пойдет не так или у нее не будет получаться угодить Рамси, то он возьмет все в свои руки, задаст ей нужный темп и ритм и ей останется лишь подчиниться и не мешать мужчине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература