Читаем Разрывной прилив (ЛП) полностью

  Поднимаясь по ступенькам ко входу, Лиз с некоторой досадой осознала, что нервничает. Она не была завсегдатаем клубов на Пэлл-Мэлл, которые казались ей устрашающе величественными, а этот казался роскошнее многих других. Открыв высокую полустеклянную дверь, Лиз пальцами привела в порядок волосы. Внутри был высокий зал с колоннами, ведущий к великолепной двойной лестнице. Подобные луне высоко на стене большие круглые часы господствовали над пространством внизу. Справа и слева от нее возвышались классические статуи.

  Внутри носильщик в зеленом костюме с медными пуговицами посмотрел на Лиз с вежливым вопросом. После минутного колебания она спросила Джеффри Фейна. Портье кивнул и указал на знакомую фигуру, поднимающуюся с кожаной скамьи, чтобы поприветствовать ее. Где-то в комнате справа доносился низкий мужской гул разговора — предположительно, какой-то бар. Но, к облегчению Лиз, Фейн указал длинным пальцем в противоположном направлении и спросил: «Пойдем прямо?»

  — Пожалуйста, — сказала она. Обед можно было бы провести в его компании достаточно долго, не тратя время на выпивку заранее.

  Она последовала за высокой стройной фигурой Фейна в темном костюме в тонкую полоску в почти пустую столовую; очевидно, большинство людей все еще находились в баре. Метрдотель усадил их за небольшой полированный стол из темного дерева рядом с одним из огромных окон от пола до потолка, выходивших через балюстраду в сад. Комната казалась огромной и странно пустой. На его высоких кремовых стенах не висело ни одной картины, и единственным украшением были огромные подвесные потолочные светильники.

  Лиз сказала: «Я не знала, что это один из ваших клубов».

  Фейн выглядел польщенным. — Я только что стал членом, — сказал он с оттенком удовлетворения. — Ты один из моих первых гостей.

  Она смотрела, как он записал их выбор еды карандашом в маленьком блокноте и передал его официантке. Она видела этот распорядок раньше, когда обедала со своей матерью и ее другом Эдвардом в его военном клубе дальше по Пэлл-Мэлл. Тогда это показалось ей странным; какое-то похмелье из прошлого, предположила она.

  — Ну, Элизабет, — сказал Фейн, удобно откинувшись на спинку кресла, — как дела? Вам удалось узнать что-нибудь еще об этом Хане?

  'Немного. Я поехал в Бирмингем и увидел его родителей. Казалось, они были поражены, узнав, где был их сын. Отец был традиционным главой семьи. Жене он не позволил вставить ни слова, и уж точно не одобрял авторитетных женских фигур, а именно меня. Сначала он утверждал, что в последний раз они слышали об Амире в Пакистане. Но тут появилась одна из сестер Амира: прежде чем он успел ее остановить, она сказала, что недавно они получили открытку от Амира — из Афин.

  'Афины?' Вилка Фейна остановилась в воздухе, направляясь ко рту. — Что он там делал? В его тоне была нарочитая беззаботность.

  — Я надеялся, что ты сможешь мне это сказать, Джеффри.

  'Мне?' Глаза Фейна широко раскрылись, демонстрируя невинность.

  'Да. Насколько я понимаю, вы только что потеряли там агента.

  Он положил нож и вилку. — Вы, кажется, слышите новости Службы чуть ли не раньше меня.

  — Когда это касается моего бизнеса, да, — твердо сказала Лиз. — Насколько я понимаю, агент работал в UCSO. Я надеюсь, вы не собираетесь говорить мне, что это не имеет никакого отношения к расследованию дела Амира Хана.

  — Конечно нет, Элизабет. На самом деле я собирался рассказать вам на этой неделе, только новости об этой смерти… — Он мастерски запнулся. «Это выбило меня из колеи на шесть».

  «Я не знаю, почему вы не сказали мне, прежде чем посадить ее. Это вы предположили, что между UCSO и Амиром Ханом может быть связь; Вы были тем, кто сказал, и я цитирую: «Нам нужно поддерживать тесную связь». Голос Лиз повышался от гнева, но соседние столики были пусты, и никто не мог подслушать их разговор.

  Челюсти Фейна сжались, лицо покраснело. На мгновение Лиз показалось, что он выйдет из себя. Затем, на ее глазах, он взял себя в руки, и его лицо вернулось к своей обычной бледности. — Упрек принят, Элизабет, — каменно сказал он.

  Это было близко к извинению, которое он когда-либо мог предложить, поэтому Лиз многозначительно вздохнула и сказала: «Почему эту женщину посадили в UCSO?»

  Фейн ухватился за вопрос, как за спасательный круг. — Когда я видел вас в последний раз, я упомянул, что Блейки был на связи — вы помните, он директор USCO в Лондоне. Он был обеспокоен тем, что кто-то в организации сливал информацию об их поставках. Я предложил помощь и поговорил с Бруно.

  Он язвительно добавил: «Я полагаю, что с вашей разведывательной сетью вы уже знаете, что он стал главой резидентуры в Афинах».

  Лиз кивнула. — Значит, ты хочешь сказать, что это все дело рук Бруно?

  — Ну, не совсем. Фейн сделал паузу; Лиз видела, что он разрывается между желанием показаться главным и желанием не брать на себя вину за катастрофу. «Я решил поставить кого-нибудь, но выбор остался за Бруно. Он выбрал молодую женщину, наполовину гречанку, мать англичанки. Возможно, не самый разумный выбор, как оказалось.

  — Ее убийство было связано с работой ее агента в USCO?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения