Составные имена и имена с приставками.
Еще большее, чем в предыдущем разделе, разнообразие наблюдается в трактовке различными каталогизационными инструкциями составных фамилий авторов и фамилий с приставками[21]. Это разнообразие усугубляется тем, что имена авторов каждой страны имеют свою специфику, основанную на особенностях языка данной страны и ее традициях, а также тем, что в некоторых странах нет единства в трактовке имен авторов своей собственной страны. Ввиду распространенности подобных фамилии и важности их одинаковой трактовки для достижения единообразия заголовка основного описания, необходимо подробно остановиться на особенностях написания фамилий некоторых западных стран.Составные фамилии, состоящие из нескольких фамилий, написанных раздельно или соединенных союзом, предлогом или дефисом, следует отличать от ложно-составных фамилий, являющихся механически соединенными фамилиями различных лиц. В большинстве сводов правил, в том числе и в советских Ед.П,
имелось общее правило, по которому составные фамилии приводились в заголовке описания полностью с сохранением последовательности составляющих их частей. Однако многие инструкции делают из этого правила такое количество исключений, которое практически сводит на нет его значение. Что же касается фамилий с приставками, то почти все своды правил дают специальные указания по группам стран и языков, различая в приставках простые неслитные артикли и предлоги, слитые с артиклями. Относительно приставок, не являющихся артиклями и предлогами, типа: А', Ab, Ар, Fitz, М, Mac, Me, Mo, O', Saint, Sainte, San, Santa, Sankt и т.д., во всех сводах правил имеется указание считать их неотъемлемой частью фамилии и сохранять перед ней. Фамилии знатных и титулованных лиц редко выделяются в особую категорию и чаще всего рассматриваются как частный случай составных фамилий и фамилий с приставками.Английские фамилии.
Все каталогизационные инструкции сходятся на том, что в английских составных именах первая часть является личным именем, а последняя — фамилией и что в соответствии с этим на первое место в заголовке описания должна выноситься последняя часть составного имени. Промежуточные имена, являющиеся чаще всего фамилией матери или крестного отца, рекомендуется указывать после личного имени. Что касается фамилий с приставками, то почти все они неанглийского происхождения. Большая часть сводов правил (АБА, Бр.М, Дат.П, Ит.П, Исп.И, Кет.П, Люб.П) предписывает сохранение приставок перед фамилией. Ед.П, Пр.И, Ват.Н не делают на этот счет специальных указаний, Швейц.И и Фр.И, присоединяясь к правилу большинства, делают исключение для предлога of, который рекомендуется в заголовке описания указывать после имени.Немецкие фамилии
с приставками в немецкой национальной инструкции Пр.И, а также в Ед.П, Исп.П. и Люб.П трактуются следующим образом. Простые неслитные предлог или артикль или же предлог с артиклем вместе приводятся в конце заголовка описания после имени. Предлоги, слитые или тесно связанные с артиклями, считаются составной частью фамилии и в заголовке описания сохраняются перед ней. АБА, Дат.П, Ват.Н, Бр.М рекомендуют относить в конец заголовка все виды приставок в немецких фамилиях; Фр.И и Ит.П — предлоги von и vom, а Швейц.И — лишь предлог von.Голландские составные фамилии
трактуются так же, как английские. Поскольку замужние женщины в Голландии обычно присоединяют свою фамилию через дефис к фамилии мужа, образовавшаяся таким образом составная фамилия сохраняется в заголовке описания по правилам АБА, Бр.М и Ват.Н. Фамилии с приставками в Ед.П, Пр.И, Исп.И трактуются так же, как соответствующие немецкие фамилии в этих инструкциях. АБА, Дат.П, Ват.Н и Бр.М тоже следуют своей трактовке немецких фамилий, рекомендуя относить в конец заголовка все виды приставок. К ним присоединяется и Люб.П, в трактовке немецких фамилий примыкающий к первой группе инструкций. Фр.И предлагает сохранять в начале фамилии предлоги с артиклями: den, ten, ter, а артикли de, het, ‘t — относить в конец. Ит.П рекомендуют оставлять в начале фамилий простые предлоги и предлоги, слитые с артиклем, за исключением предлогов van, van der. Швейц.И сохраняет перед фамилиями лишь предлоги с артиклями, независимо от того, слиты они или написаны раздельно: простые предлоги и артикли она рекомендует помещать после имен. Почти все инструкции рекомендуют сохранять перед голландскими фамилиями сокращенные частицы ‘s, ‘t, но не принимать их во внимание при алфавитном расположении описаний.