Читаем Развозчик Пиццы полностью

Forest Hill Village — место, ограниченное улицами с севера Eglinton, с юга Saint Clair Avenue, с запада Bathurst и с востока Avenue Road. Место, где расположены самые фешенебельные частные особняки в Торонто. Место, где поселился Серега Доброконь и где он часто сиживал в уютном кафе за чтением газеты Toronto Star.

Food Bank — фудбанк, буквально запасы еды, место, где раздают бесплатную еду нуждающимся. Очень полезно для начинающих иммигрантов.

Fort Ross — форт на берегу Тихого океана, где поселились русские первопроходцы. Именно так называется и небольшой ресторанчик недалеко от дворцовой площади, если двигаться по правой стороне Невского проспекта и, пройдя мостик через реку Мойку, повернуть в подворотню перед салоном часов Павла Бурэ.

Frame-Shop — магазин по продаже всякого полезного хлама для дома, в основном рамочки для фото, рамы для картин и сами репродукции.

Full time — буквально "полное время", что означает полная занятость, чаще всего относится к работе, имеется в виду занятость полный рабочий день. В противовес этого есть термин — Part Time буквально "часть времени", то есть занятость не полный рабочий день.

Garage Sale — этот термин заслуживает целого романа, поскольку только в Америке эта форма существования товара имеет такое большое значение для всех категорий населения. Выставить всякие старые вещи на продажу у своего дома по мизерным ценам и провести субботний день в разговорах с новыми людьми, что может быть лучше? Лучше может быть только медленное фланирование с 10 долларами в кармане по таким вот гараж сейлам и поиск лампы Аладдина, случайно оказавшейся в хламе со старого чердака.

Generation P — известное произведение писателя В. Пелевина, буквально "Поколение Пепси".

Great Toronto — большой Торонто, это вновь образованная городская инфраструктура, которая включила в себя собственно город Торонто и многочисленные пригороды.

Highway — хайвэй, скоростная магистраль, обычная скорость 110 км в час, очень удобная форма передвижения, чтобы избежать пробок в городе, однако иногда пробки достают и там, тогда труба, можно простоять 2–3 часа.

Huron — озеро на северо-западе Торонто, любимое место отдыха народа, примерно 150 км по хайвэю 400. Там же находится пляж Wasaga Beach.

Just Do It! — известный слоган компании Nike — "Сделай это!". Прибавить нечего.

Johnny Walker — самая известная марка виски.

Labor Job — буквально — "неквалифицированная работа", то есть работа, не требующая предварительного обучения и навыка. Многие иммигранты подрабатывают упаковщиками, расфасовщиками, подавальщиками и пр. Большое число агентств по трудоустройству помогают им в этом.

Level — буквально "уровень", имеет отношение ко множеству вещей, например, уровень образования, уровень знаний языка и т. п.

Lindt — очень популярный швейцарский шоколад, чаще всего молочный и легкий.

Loblaws — система больших продовольственных супермаркетов, отличается дорогими интерьерами, качественными продуктами, покупка в таком магазине дает ощущение праздника, конечно за дополнительные деньги.

Mary Gold — буквально "золотая Мари" название улицы в районе Danforth.

Mercury Topaz — марка автомобиля, выпускавшегося в 90-е годы компанией General Motors.

Mississauga — читается как Миссисага, известный район Большого Торонто, считается районом Hi-Tech (высоких технологий), где сосредоточены офисы многих компаний, чаще всего американских. В этом районе много русских, индусов и китайцев. Существует даже сайт — русская Миссисага.

Molson — крупнейшая пивоваренная компания Канады, наподобие родной российской Балтики, выпускает пиво с одноименным названием “Молсон”.

Mortimer, Gerrard, Pape, Brooklyn — улицы в районе Danforth (греческий район), интересны тем, что многие улицы названы по именам городов США. Кстати, в районе улицы Pape есть русский райончик и даже пара русских магазинов, один с названием "Волга".

New York Times — американская газета, в комментариях не нуждается, приведена тут только для того, чтобы показать немалую эрудицию автора.

No Frills — еще одна сеть продуктовых магазинов, в отличие от Lablaws, позиционируется как дешевая, видимо за счет не всегда свежих продуктов и экономии на качестве помещений и обслуживания. Популярна среди русского населения в силу низкой цены, но это поначалу. Единственное, что там можно покупать без риска — это картошку, молоко, чипсы и колу.

North York — буквально "Северный Йорк", северная часть большого Торонто, почти совпадает с самым русскоязычным районом Торонто, между Bathurst и улицей Yonge.

Personal Pizza — буквально — "персональная пицца", блюдо, которое приготовляет водитель пиццы сам для себя и без оплаты, вот где топинги можно класть без ограничений!

Pepperoni — специальный вид колбасы, который используется как топинг для приготовления пиццы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы