Читаем Ребекка полностью

There was an expression on her face last night. I kept thinking of it, coming up in the car.'Вчера вечером у нее было такое выражение... Я все время думала об этом, пока мы ехали.
' I don't like it,' said Maxim.- Мне это не нравится, - сказал Максим.
' I don't like it.'- Мне это не нравится.
' She can' t do anything,' I argued.'- Она ничего не может сделать, - настаивала я.
If she' s gone, so much the better.- Если она уехала, тем лучше для нас.
It was Favell who telephoned of course.Звонил ей, понятно, Фейвел.
He must have told her about Baker.Должно быть, рассказал о нашем визите к Бейкеру.
He would tell her what Colonel Julyan said.И передал слова полковника Джулиана.
Colonel Julyan said if there was any attempt at blackmail we were to tell him.Помнишь, он просил, если будут попытки нас шантажировать, сразу же сообщить ему.
They won't dare do it. They can't.Они не осмелятся на это.
It's too dangerous.'Слишком опасно.
' I'm not thinking of blackmail,' said Maxim.- Я думаю не о шантаже, - сказал Максим.
' What else can they do?' I said.- А что еще они могут сделать?
'We've got to do what Colonel Julyan said.Нет, нам надо последовать совету полковника Джулиана и все забыть.
We've got to forget it.Перестать думать об этом.
We must not think about it any more. It's all over, darling, it's finished.Все кончилось, любимый, осталось позади.
We ought to go down on our knees and thank God that it's finished.'Нам следует стать на колени и возблагодарить за это Бога.
Maxim did not answer.Максим не ответил.
He was staring in front of him at nothing.Он смотрел в пространство невидящим взором.
'Your lobster will be cold,' I said; 'eat it, darling.- Твой омар совсем остыл, - сказала я, - ешь его, любимый.
It will do you good, you want something inside you.Тебе станет лучше, когда ты поешь, у тебя же совсем пусто в желудке.
You're tired.'И ты устал.
I was using the words he had used to me.Я говорила ему те же слова, что говорил мне недавно он.
I felt better and stronger.Я чувствовала себя крепче. Я чувствовала себя сильнее.
It was I now who was taking care of him.Теперь я заботилась о нем.
He was tired, pale.Он выглядел таким измученным и бледным.
I had got over my weakness and fatigue and now he was the one to suffer from reaction.Я переборола усталость и слабость, теперь реакция наступила у него.
It was just because he was empty, because he was tired.Это не страшно. Просто он голоден и устал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика