Читаем Рейнеке-лис полностью

"О, король, — молвил Рейнеке, — пусть ваша коронаНе потерпит вовек никакого урона!И с королевою милость господняДа пребудет вовеки, как и сегодня!Но что поток благодарственных слов?Вам все, чем владею, отдать я готовИ только вам на всем белом светеХочу передать сокровища эти,Которыми владел король Эрменрих!Идите скорее! Берите их!Все, что было мной в тайнике обнаружено,Вы сейчас возьмете вполне заслуженно.Итак, открываю вам место хранения.Поспешите туда, без тени сомнения,На восток Фландрии — в Гюстерло.Это не город и не село,А в пустынной местности скромная рощица,Где веточка ивы в ручье полощется.Крекельпюц — зовется этот ручей,Туда еще взгляд не проник ничей.Должен вам прямо сказать: от векаТуда не ступала нога человека,Там не услышишь ничьих голосов,Кроме уханья филинов, крика сов.Итак, запомнили? — Гюстерло!Отправляйтесь скорее, пока светло.Но вам придется идти не со мной,А вдвоем с венценосною вашей женой.Идти надо только с лицом проверенным,Или клад этот можно считать потерянным.Всевозможные существуют угрозы.Возле Крекельпюца растут две березы;Едва заметите их вдали,Так и считайте, что вы — дошли.Под березами этими клад я зарыл,Который с почтением вам подарил.Теперь скребите, копайте, ройте!Только не медлите! Силы утройте!Сперва вы найдете немного моха,Но в этом нет никакого подвоха —Сокровища просто прикрыты им(Это сделано мной самим).А дальше, дальше пойдут в избытке —Бесценнейшие золотые слитки,Червонное золото, серебро!И прочее там найдете добро.Лежат драгоценные там каменья,Достойные вашего восхищенья.Там — даю вам слово барона —Лежит самого Эрменриха корона,Которую нагло хотел надеть,Как уже сказано, Браун-медведь.Вы найдете там множество украшений:Одно другого совершенней.Каждое стоит тысячи марок.Что говорить: бесценный подарок!Если вы этот клад достанете,Добрым словом меня помянетеИ скажете так, а никак не иначе:"Рейнеке!.. Дай ему бог удачи!"<p><strong>Глава двадцать девятая</strong></p><p><strong>О том, как Рейнеке выдвигал насквозь лживые, но с виду правдоподобные доводы, по коим он не мог сопровождать короля к месту нахождения клада</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Трехтомное Собрание сочинений английского писателя Оскара Уайльда (1854-1900) — наиболее полное из опубликованных на русском языке. Знаменитый эстет и денди конца прошлого века, забавлявший всех своей экстравагантностью и восхищавший своими парадоксами, человек, гнавшийся за красотой и чувственными удовольствиями, но в конце концов познавший унижение и тюрьму, Уайльд стал символической фигурой для декаданса конца прошлого века. Его удивительный талант беседы нашел отражение в пьесах, до сих пор не сходящих со сцены, размышления о соотношении красоты и жизни обрели форму философского романа «Портрет Дориана Грея», а предсмертное осознание «Смысла и красоты Страдания» дошло до нас в том отчаянном вопле из-за тюремных стен, который, будучи полностью опубликован лишь сравнительно недавно, получил название «De Profundi».Характернейшая фигура конца прошлого века, Уайльд открывается новыми гранями в конце века нынешнего.

Оскар Уайлд

Сказки народов мира