Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Самих себя, - в Обличье непокорном...




И, отрекаясь ради Обретенья,




Объединив Страдальцев без Страданий,




Ты обретёшь своё Предназначенье, -




Уйдя в Обитель Славы и Преданий!..



-- Могила Амфиполя


На Границе Земель, у Границы Стихий




Холм великий вздымается мощно,




Словно вылеплен по Мановенью Руки




Перед Входом в Гадес полуночный.




Охраняют его Сфинксы и Тишина -




Словно замерли страшные Крылья:




А вокруг - Ойкумена - когда-то Страна,




Сотворенная Пеной и Пылью...




Воцарился в ней некогда Воин младой,




И Философов Друг и Гонитель:




Он увлек свой Народ за Мечтою седой,




Что познал он от них, и провидел.




И Мечтой увлеченный, он Грань преступил,




Заплатив за то Жизнью - не Властью:




Мир, покорный уже, он в Веках покорил, -




Хоть Страну разорвали на Части...




Его "Друг" подстерег его Род, а затем




Предал потустороннему Миру:




Ведь Предательство слепо, и Дух его нем, -




Но Рука тяжела, и Секира.




И насыпал он Холм, и внутри повелел




Образ Гадеса выложить в Камне -




А за ним положил все, что спрятать хотел -




На Границе меж Ночью и Ранью...




Мать, Супруга, Дитя - рядом Воин младой:




Пламя тронуло Прах, словно Память;




Вдалеке, на Олимпе, что вечно седой,




Снова хищные Птицы горланят.




Боги Тайны вскрывают, когда их Пора




Созревает Плодами Познанья...




Мудрость рядом с Войной - а кругом них Игра




Сил великих, влекомых к Закланью...



-- Философ Имеет Право


Философ имеет Право




Трагически заблуждаться,




И критиковать Кровавых,




И Выход найти стараться,




И Форму искать Идее,




Что вновь ухватить стремится, -




О древнем забыв Протее,




Что Тени кладет на Лица...




Философ обязан помнить,




Что Память и Мысль в Раздоре,




Что Разум в Сознанье тонет,




Что Радость скрывает Горе,




А Горе есть Семя Света,




Чей Рост орошают Слезы -




Простят ли его за это? -




Правдива лишь Суть Вопроса...




Философ свободный волен




Иметь и растить Сомненье, -




Доверием удостоен,




Цвет Веры смягчает Тенью.




Сбиваясь с Пути в Работах,




Он тщетно стремится к Славе...




Вот только быть Идиотом




Философ, увы, не вправе!..



-- Tsangyang Gyatso


Бодхисаттва опять воплотился




После прошлой молитвенной Жизни,




Ибо он к Воплощенью стремился,




К новой Яви, к Паденьям и Выси,




Ибо знал: Просветленье сквозь Формы




Раскрывается к Сути Нирваны -




Вновь сошел он в Долины, что Горы




Охраняют от Зла неустанно...




И родился он в Теле Поэта,




В Духе Юноши с Нравом орлиным,




С Сердцем Барса и Яростью Ветра,




Что в Чантанге гуляет по Льдинам,




И к Страстям устремился весенним,




Воцарившись над Снегом и Пылью, -




Во Дворце неприступном, но бренном,




Средь Монахов, не склонных к Насилью...




Он томился в Тисках Ритуалов,




Задыхался в Парах благовонных:




Его Рука Объятий искали,




Его Очи искали бездонных




Полных Тайны и Сладости Взоров -




Призывающих, смелых, манящих -




Но вокруг были Стены и Горы,




Мир Забвенья, что Вешнее прячет...




И восстал он - Восстанье не пряча,




Ибо в Страсти само Просветленье, -




И, вкушая Любовь и Удачу,




Посвятил себя Танцам и Пенью,




И Вину, и Друзьям, и Веселью,




Отвергая Ученье сухое,




Сделав Опыт Познания Целью,




И в Познанье уйдя с Головою...




Он шокировал всех, - примиряясь




Одновременно с тем, кто Достоин, -




И, по Улицам Лхасы слоняясь,




Пел, шутил, увлекаясь Игрою.




Он дружил, презирая Формальность,




И построив Дворец, жил в Палатке:




Вместо Роскоши чествуя Малость,




Отовсюду сбегая украдкой...




Но того, кого любят Страдальцы,




Палачи ненавидят от Века:




Так закончились Песни и Танцы,




Вместе с Пламенем Гласа и Смеха.




Низложением Юности вольной




Старой Завистью, подлой Интригой:




Опустело все, бывшее Полным -




Роскошь Празднеств сменили Вериги...




Воплощенный на Севере сгинул...




Но Архата убить невозможно:




С Содержанием Формы едины -




С тем, что равно над Правдой и Ложью.




И в Литанг Журавли улетели,




С Кукунора неся Дух весенний:




Если Дух есть - найдется и Тело,




С Кармой новою - благословенной!..



-- Rijeka


Перепоясаны Колоколами




Стражи Материи в Мире Духовном:




Маски рогатые делают сами,




Черепа высятся будто Короны




Над их Процессией - тем Карнавалом,




Что отмечает Зимы удаленье;




Эхом Капель отдаётся в Металле -




В Миг этот Эхо встречается с Тенью...




Благо - Духовность, а Зло это Духи:




Их Воплощенья в Энергии тают




Тех, что вздымают за Ритмами Руки,




Тех, что их с Силою вновь опускают.




Встреча их - словно в Шагах Столкновенье,




Где, отступая, вперёд уже смотрят;




Хаос и Грохот скрывают Движенье -




Строится Ряд по четыре иль по три...




Нет Возрастов в этом вечном Развитье -




На Перекрёстках сливаются Группы:




С Духом в животном встречаются Виде -




Страх побеждается Силою грубой.




Так Возрождению Путь расчищают -




Средства иного в Веках неизвестно:




В Проводах Сумерек Солнце встречая,




Жизнь побеждает - бесстрашно и честно!..



-- Отрепьев


Послушника Путь - иль Монах, или Царь:




Послушник в Смиренье сгорает живьём;




О Будущем грезит - о Прошлом не жаль,




Кто дерзок, тот будет стоять на Своём.




И Шанс подвернется - откроется Дверь:




Из Кельи на Свет юный ринется Вождь;




Кто хочет - тот верит! Трусливый - не верь!




Гроза это Молния, Ветер и Дождь!..




Поскачет к Врагам Воскресивший Мечту




О Мести, что ищет повсюду Предлог:




Играющий Роль! Ты подобен Шуту,




Что метит в Цари, дав безумный Зарок.




В Огне Обещанья сильнее горят,




Когда их питает Геенны Смола:




Послушник - "Царевич" - о нём говорят,




И Слава его выжигает дотла!..




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия