Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Отпущено Время на дерзкий Обман, -




Вот сыграна Роль и пора уходить:




Порыв иссякает! Порыв - то не План:




Что порвано, то не дано возродить.




Внезапный Удар: гибнет Шут, гибнет Царь, -




Послушник Проклятию предан навек;




Он Всадником был, оседлавшим Кошмар -




Что ныне отпущен без Всадника в Бег!..



-- Cybilla


Право Смертной дано




Возлюбить божество, -




И Проклятьем оно




От Лица своего




Той ответит, что Смерть




Жизни вечной предаст:




Больше ей не узреть




Юных пламенных Глаз!..




Книги быстро горят,




Годы тлеют в Ночи:




Боги в них говорят -




Внемли им и молчи.




Старость Прошлым жива,




И Грядущее зрит:




Вечность вечно права, -




Сквозь Уста говорит




Той, что в чуждой Земле




Мрак нашла и Покой;




Белый Лен на Челе




Страх скрывает собой...




Но едина Цена -




Сторговать не дано:




Цель Живущих ясна -




Пить с богами Вино.




Трижды вспыхнет Огонь,




Уцелевшее - Прах:




Пепел, Глупость не тронь!




Воля - вон, впопыхах!..




Пламя вновь увлечет




Братьев в Жерло Войны:




Мир окажет Почет




Лишь Клоку Седины.




Вот родная Земля -




Смерть! Бери же, скорей! -




Предсказанья велят




Боги сжечь на Костре!..



-- Где Вершины Там


Где Вершины - там Бездны... Вопрос "Где же странствует Дух?"




Разрешается сложно, ведь Дух безотчетно и дерзко




Пламенея живет, прорываясь сквозь Взор или Слух,




Попирая Скалу, балансируя прямо на Леске.




Воля - неуловима... Мысль Слово бросает, как Тень:




Силуэты внезапны, и Время - Душа Силуэтов.




Жизнь - Пожар или Тленье, но Свет ее благословен,




Если Песня живая во Мраке под Звездами спета.




Что же гонит тебя? Что же гонишь ты? Чем ты гоним?




Отвечай же, Гонимый! Молчи пристыжено, Гонитель!..




Расстоянье - ничто, и Пространство - лишь призрачный Дым:




Раскрывает Конец тех Начал, что никто не увидел.




Пораженье Побед неизбежно в мирской Суете,




Но оно - Очертанье конечной Победы духовной:




Так иди же скорей - по бурлящей, бездонной Воде,




За блуждающим Пламенем - к Выси своей безусловной!..



-- Nordlingen


Древний сокрытый Кратер




Город в себе скрывает:




Скальных Пород Каскады




Взгляд издали встречает,




Чтобы потом спуститься




В Мир Старины и Башен -




Кажется, это снится,




Дымкою Сон украшен...




Улочки меж Домами -




Готики ясной Хрупкость:




В Бездну вглядитесь сами,




И проявите Чуткость.




Жерла Мечты скрывают,




Спят в Колыбелях Перлы:




Силы всегда играют -




Так, чтобы Души пели!..



-- Фероз Шах Котла


Джинны в Обителях мёртвых живут,




Гений - Изгнанник - блуждает в Мирах:




Нужен ему лишь особый Приют, -




Тот, где Живущих питается Страх.




Страх, что Энергию их заключив,




Пиршеству Джиннов затем передаст:




К Прошлому Джинны имеют Ключи, -




В Будущем их несомненная Часть!..




Город, что "Гордостью" некогда слыл,




Ныне оставлен - так было не раз:




Мир параллельный в нем словно ожил,




Мир, что ужасен бывает для Глаз.




Мир, что Изгоев влечёт и манит, -




Здесь они Жизнь покидают свою;




Цвет этих Стен как могильный Гранит, -




Им они Силу навек отдают!..




Вот - Красота: Восхищенья не ждет




Этот Мираж вдалеке от Страстей, -




Этот не только Приют, но Оплот,




Россыпь забытых Фрагментов, Частей.




Самоубийцы - не Люди одни, -




Есть Города и Народы средь них.




Кто они? Те, что забыли про Дни, -




Ночь превращая в безудержный Миг!..



-- Ментухотеп


Кто угоден Войне,




Тот преследует Мир, -




Жертву наедине




Мощью собранных Сил




Он приносит во Тьме,




Свет над нею пролив:




Ночью грезя о Дне, -




День собой поглотив...




На Охоту идет




Воин в Чрево Пустынь:




Он с собою зовет




Тех, кто вечно один, -




Тех, кто странствует там,




Где Хозяина нет, -




Позабывших про Храм




И не чтущих Завет...




На Земле, под Землей,




Всюду правят Враги, -




Их ведет за собой




Мощью страшной Руки




Тот, угодный Войне,




Кто Охоту познал:




Повинуйтесь Десне,




Все, кто Страх увидал!..




Страх подобен Орлу, -




Он преследует всех, -




И такому Челу




Сдастся дольний Успех,




А потом повелит




Сдаться Слугам-Врагам:




Ведь Охотник не спит,




Воздает по Делам!..




Цвет Короны - Охра,




Лен ложится, как Свет,




Шепчут Губы: "Пора!" -




Дух стяжает Расцвет!..



-- Прощание Мазарини


" - Пятна на Коже, в Висках Седина,




Руки трясутся во Тьме:




Жизнь, что исчерпана ныне до Дна,




Словно в пугающем Сне,"




"Близит Минутою каждой Конец ,-




Неотвратим он, увы! -




Вот перед ним Провокатор и Лжец




С Видом согбенной Главы..."




"Шагом неровным, цепляясь за все,




Ныне пройду по Дворцу,




Где получал я от Жизни Свое:




Мне как Святому Отцу"




"Страхи и Боли несли, а взамен




Я их Сокровища брал;




Совесть - Виновным, а Правым - Безмен,




Так я тогда понимал..."




"О, мое Злато! Дай ныне, в сей Час,




Мне насладиться тобой:




Ты было Радостью вечной для Глаз,




И, возвышаясь Горой,"




"Вторило цвету серебряных Гор, -




Вот они, тоже мои! -




Брал я всегда, просто так и на Спор,




Жаля не хуже Змеи..."




"Вот и Алмазы, Каменья, - Слезу




Ныне смахну невзначай:




С вами прощаюсь я в эту Грозу,




Каждому брошу "Прощай!"




"Это украл я - так, словно купил,




То же - купил, как украл:




Скрытно их все на себе я носил,




Только б никто не узнал..."




"Зависть на Выдох и Ревность на Вдох -




Принцип всей Жизни моей;




Тот не Пройдоха, кто в Ревности плох,




Зависть же шепчет: "Разбей"




"Все, что мешает тебе обрести




То, что без Права твое!" -




Долго я был у Продажных в Чести,




Впрок возвышая Ворье..."




"О, наконец то! Картины висят -




Мой бесконечный Музей:




Пусть после Смерти возьмут, что хотят, -




Ныне ж, за Мощью Дверей"




"Я перед каждой из них проползу,




И распрощаюсь, скуля;




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия