Читаем Решительная принцесса полностью

Снова раздался рык, похожий на раскаты грома, и мальчишки бросились бежать. Когда они исчезли за углом, Лотти молча посмотрела на Сару. Она почувствовала, как Салли дрожит, прижимаясь к ней, и вдруг вспомнила, что её подруга никогда прежде не встречала Сару. Только видела иногда, как юная леди выходит из соседнего дома или из роскошного экипажа. Саре было уже пятнадцать, она носила женственные длинные платья, и ей аккуратно укладывали в причёску тёмные волосы. Даже на утренней прогулке с Борисом она выглядела элегантно, и в глазах Салли наверняка была величественной богатой дамой.

– Она никому не скажет, – прошептала Лотти. – Мы с ней дружим. Помнишь, когда ты поступила на работу в наш пансион, к тебе приходила её горничная, Бекки?

– Лотти, о чём ты только думала! – покачала головой Сара. – Вдруг бы тебя увидела мисс Минчин? Или кто-нибудь из девочек? Конечно, тебе бы ничего не сделали, но Салли наверняка потеряла бы место. Убери это скорее. – Она повозила носком изящного ботинка по первой букве, но мел только слегка размазался.

– Стой! – взмолилась Лотти и тут же испуганно оглянулась на пансион. Она знала, что скоро должны проснуться остальные слуги. Надо было возвращаться, пока их отсутствия не заметили.

– Разве ты не считаешь, что мы правы? – с надеждой обратилась она к Саре. Лотти раньше не обсуждала с ней суфражисток, но ей сложно было поверить, что милая, умная Сара не согласится с её убеждениями.

– О… Не знаю. Возможно. Но дядя Том так не считает, Лотти. Мы не можем сейчас об этом говорить. Беги домой и спроси мисс Минчин, можешь ли ты зайти ко мне сегодня на чай. Я отправлю ей записку.

Лотти нерешительно кивнула. Салли всё ещё дрожала, и Лотти взяла её за руку, чтобы отвести обратно на кухню. Увидев время на часах, служанка сразу будто очнулась:

– Я не разогрела плиту! Кухарка меня убьёт! Уходите скорее, мисс.

Лотти обиженно отшатнулась. Салли давно с ней так не разговаривала – только если рядом был кто-то ещё. Казалось, Сара напомнила ей о пропасти между ними и заставила снова отдалиться.

– Позволь я тебе помогу, – попросила Лотти.

– Я быстрее справлюсь сама, – отрезала Салли. – Ну же, уходите. Нельзя, чтобы вас здесь увидели.

Лотти поспешно ускользнула и поднялась к себе в комнату. Она ожидала, что её будет переполнять восторг и приятное чувство победы, но теперь ощущала только пустоту.



К вечеру Лотти немного оправилась. Перед ужином она ждала в коридоре, пока мисс Амелия её осмотрит. Мисс Минчин узнала о послании мелом ещё за завтраком, когда Мэри принесла ей жареный хлеб. Горничная едва сдерживала смех, но хозяйка пансиона рвала и метала. Она подбежала к окну столовой и выглянула на улицу. Рядом с надписью стояли двое мальчишек и хихикали. Мисс Минчин бросила на них ледяной взгляд и повернулась к Мэри:

– Уберите это немедленно!

Горничная расправила плечи и заявила, что ей не положено. На самом деле она имела в виду, что занимаемое ею положение не соответствует такой грязной работе. Только не сказала этого вслух.

– Тогда отправьте кого-нибудь – скажем, ту девчонку-судомойку! Чтобы ни следа не осталось, ясно? Сегодня утром к нам приедет леди Ньюджент с дочерью!

Воспитанницы вытянули шеи, пытаясь увидеть, что происходит на площади. Как только мисс Минчин дожевала свой несчастный хлеб и пулей вылетела из столовой, все старшие девчонки бросились к окнам. Младшие робко просили, чтобы им объяснили шутку. Лотти поняла, что ей тоже надо бы выглянуть на улицу, чтобы не вызвать подозрений.

Как раз в ту минуту Салли поднялась по ступенькам чёрного хода с ведром мыльной воды и щёткой. Лотти виновато вздохнула.

– Что такое? – спросила Эрменгарда.

– О… Просто мне жаль, что надпись сотрут, – объяснила Лотти и широко улыбнулась подруге. – Разве тебе не хочется увидеть, как мисс Минчин пытается объясниться перед леди Ньюджент?

Она старалась придать своему голосу весёлую интонацию, но ей было больно смотреть, как Салли, стоя на коленях, оттирает мел с тротуара – как она и предсказывала.

Лотти не спеша грызла корку поджаренного хлеба, дожидаясь, пока все уйдут. А потом ринулась к окну и чуть его приподняла. Оно жалобно скрипнуло. Салли села на пятки и вытерла лицо испачканной рукой.

– Прости! – шепнула ей Лотти, воровато оглянувшись на лестницу чёрного хода.

– За что? – спросила Салли. – Мы же показали тем свиньям, а?

– Ну, скорее Борис им показал…

Салли поднялась, осторожно выпрямив колени, и пошла к железным воротам. У лестницы она остановилась и посмотрела на Лотти:

– Помнишь, я рассказывала тебе про леди, которая продавала газету «Голоса для женщин» у чайной? И как проходящие мимо мужчины говорили, что она безнравственная и разгульная? А она смотрела на них и улыбалась как… как принцесса. Мне плевать, что думают те мальчишки. Мы сделали то, что хотели. И мы пытались постоять за себя. Они это знают. – Салли оглянулась на влажное пятно на тротуаре. – Хотя и пришлось всё стереть, оно того стоило.

– Да, – согласилась Лотти и, высунувшись из окна и схватив Салли за руку, с надеждой прошептала: – Мы ведь сделаем это снова?

– Обязательно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холли Вебб. Вдохновляющие книги

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков