Читаем Решительная принцесса полностью

Несмотря на своё уверенное заявление, девочка понимала, что Салли права. За Лотти слишком пристально следили, и она была предоставлена самой себе только ночью, когда всем воспитанницам полагалось спать.

«Я проснулась ещё до шести утра».

Конечно – рано утром, пока остальные спят и Салли только спускается на кухню зажечь плиту для кухарки, Лотти бы никто не хватился.

– А задняя дверь на улицу по ночам заперта? – вдруг спросила Лотти.

– Да. Но ключ висит рядом на крючке. А что?

Лотти просияла:

– Значит, можно выйти через неё! Мисс Минчин держит ключ от главной двери у себя – но ведь есть ещё дверь кухни! Я совсем об этом забыла. Салли, ты ведь всё равно рано встаёшь? Сможешь меня разбудить?

– И что мы будем делать после того, как выйдем на улицу в шесть утра? – с сомнением уточнила Салли.

Лотти вздохнула:

– Пока не знаю. Надо подумать.

– Бить окна я не хочу, – твёрдо заявила Салли. – И поджигать ничего не буду. По-моему, суфражистки нехорошо поступили, когда сожгли церковь. Но я и почтовые ящики трогать не собираюсь. Как по мне – в этом нет смысла.

Лотти прислонилась к стене и взглянула на скошенный потолок.

– Да, но… что делать, если иначе их не слушают? Миссис Панкхёрст во всех своих речах говорит, что это война. А значит, надо браться за орудия войны. Они ведь подорвали дом канцлера казначейства! Бомбой – как настоящие солдаты. Если бы это сделал мужчина, его бы посчитали героем.

– Не понимаю, что героического в том, чтобы подкинуть бомбу в недостроенный дом, – упрямо отрезала Салли. – Хорошо, что там никого не было. Нельзя же считать героями тех, кто приносит вред другим людям, Лотти. В прошлом году они спрятали бомбы в театре в Дублине, потому что надеялись добраться до премьер-министра. Мне он тоже не особо нравится, но я бы не стала пытаться его убить. А как же все эти несчастные зрители? Они-то здесь при чём?

– Ты сдаёшься? – резко спросила Лотти.

– Нет, я всё ещё считаю, что женщины должны иметь право голосовать, но такой подход не одобряю. Ты сказала, люди прислушаются только после того, как что-нибудь разрушить или сломать. Но я не хочу такой победы. Да и всё равно мне кажется, что такие агрессивные демонстрации ничего не дадут.

– Женщины годами требовали этого права, устраивали шествия, писали жалобы, произносили речи…Никто их не слушал! А теперь всё по-другому. «Не словом, а делом».

Салли покачала головой:

– Нет. Теперь все считают, что они сумасшедшие и жестокие. Никто их не слушает, Лотти. На них сердятся. Их боятся.

Лотти вздохнула:

– Мне просто хочется внести свой вклад. Помнишь, как мисс Спарк и миссис Шоу забрались на монумент в память о Великом лондонском пожаре и повесили там флаг с цветами Женского социально-политического союза? На это пришли посмотреть сотни зевак, и во всех газетах о них написали. Они сумели привлечь внимание людей.

– А ты что хочешь сделать – повесить флаг суфражисток перед Альберт-холлом[13]?

– Нет, что-нибудь другое, – пробормотала Лотти. – Может, оставить надпись на тротуаре?

– Какую?

– «Голоса для женщин»? Или другой слоган из тех, что печатают в газете «Суфражистка». Мелом.

– Так же как они объявляют о собраниях, оставляя послания мелом? – догадалась Салли. – Да, это никому не навредит. Главное – быть осторожнее. Я могу остаться без работы. А мне совсем не хочется возвращаться в «Деревню девочек». Хотя меня, может, и не возьмут. Скажут, что уже слишком взрослая. А если мисс Минчин не даст мне никаких рекомендаций, я вряд ли сумею найти новое место!

– Да, это слишком рискованно. Пожалуй, я лучше пойду одна.

Салли посмотрела на свои ладони, а потом сказала:

– Нет. Ты права. Надо что-то делать. У вас в классной комнате есть цветные мелки?

Лотти кивнула:

– Завтра посмотрю в шкафу. Тогда договоримся на послезавтра?

– Куда мы пойдём? – спросила Салли. – Лучше далеко не уходить. Нам надо вернуться, пока нас не хватились.

– Мы оставим надпись прямо на площади! – заявила Лотти. – Представляешь, как хорошо она будет выглядеть перед пансионом для девочек? И её обязательно заметят. Ты только представь, как рассердится мисс Минчин!

– То есть я проведу утро на коленях, выводя послание мелом на тротуаре, только ради того, чтобы потом стереть его по требованию мадам?

– Ой, об этом я не подумала… – Лотти поникла, и Салли потянулась её обнять:

– Не переживай, глупенькая. Идея всё равно хорошая. Ты достань нам мелки, а послезавтра я разбужу тебя засветло.



– Лотти!

Лотти моргнула, позволяя сладкому сну о матери развеяться в полумраке раннего утра.

– Пора идти. Ты готова? – спросила Салли и нахмурилась. – Просыпайся скорее. Ты же сама просила тебя разбудить. И поспеши, пожалуйста. Времени мало.

Лотти резко села в постели и отбросила одеяло.

– Подожди, я быстро! Мне и минуты хватит, – сказала она, натягивая нижнюю юбку. Сердце у неё бешено стучало. Пальцы дрожали и соскальзывали с жемчужных пуговиц на лифе платья.

– Дай сюда, – сказала Салли и ловко застегнула пуговицы.

Лотти вздохнула:

– Ты что, совсем не волнуешься?

– Конечно волнуюсь! Просто хочу поскорее с этим закончить. Идём!

Перейти на страницу:

Все книги серии Холли Вебб. Вдохновляющие книги

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков