Читаем Решительная принцесса полностью

– Люси сказала ей, что меня здесь нет. А моего отца ты не видела? Он ещё в пансионе?

– Нет, он буквально вылетел на улицу, мрачный как туча, примерно через полчаса после того, как мисс Минчин спрашивала тебя у Сары. Видимо, ей пришлось признаться, что она понятия не имеет, где ты! – усмехнулась Салли.

Сара нахмурилась.

– Наверное, твой отец очень волнуется, – сказала она. – Вдруг он позвонит в полицию?

– Да нет, не волнуется, – ответила Лотти и только тогда заметила, что обхватила себя руками. Она опустила ладони на колени и выпрямила спину, как подобает леди. – Думаю, он просто сильно рассердился. Но мне всё равно. – Взглянув на своё рваное, грязное платье, Лотти вздохнула: – Сара, всё-таки можешь одолжить мне чистую одежду? Надо скорее съездить в Линкольнс-Инн, пока… – Она замялась и сцепила руки в замок, гадая, понял ли папа, что его ложь раскрылась. – Пока мой отец нас не опередил и не накинулся на неё, требуя сказать, где я! – Лотти перевела дыхание и умоляюще посмотрела на подруг: – Вы со мной пойдёте? Пожалуйста?

– Конечно! – сразу вызвалась Салли, а Сара поднялась с кресла:

– Я попрошу подготовить машину. Дядя Том купил точно такой же автомобиль, как тот, на котором мы ездили… на скачки. – На этом слове её голос дрогнул, и она поспешно сменила тему: – Мы найдём тебе хорошее платье, вы с Салли выскользнете через заднюю дверь в переулок за домом, и мы как бы случайно встретимся. Я попрошу шофёра остановиться, чтобы вас подобрать, и мы поедем за покупками на Стрэнд[16], в чём нет ничего подозрительного или недостойного.



Лотти стояла перед офисной сотрудницей и держала в руках фотографию, едва сдерживая слёзы. Она и так чувствовала себя ужасно нелепо в слишком длинном, слишком тесном платье Сары – не хватало ещё и заплакать.

– Можно показать снимок кому-нибудь ещё? – вежливо спросила Сара. – Другим сотрудницам?

– Мне жаль, но я не могу пустить детей бегать по офису, – ответила строгая дама. – Мы очень заняты.

– Пожалуйста! – взмолилась Лотти, протирая глаза тыльной стороной ладони.

Вдруг зазвонил телефон, и сотрудница начала быстро о чём-то говорить в трубку, уже не обращая внимания на девочек.

– Придём ещё завтра, – прошептала Сара, обнимая Лотти за талию, чтобы вывести её из здания. Она улыбнулась, поняв, что Салли подумала о том же, и они вместе отвели подругу на улицу. Лотти хлюпнула носом и с надрывом воскликнула:

– Вдруг я её никогда не найду?! Мне же совсем некуда идти! С тобой я не могу остаться, и спрятать меня на чердаке не получится. К мисс Минчин и моему отцу я теперь точно не вернусь. Папа запрёт меня в поместье на всю жизнь, и я больше не увижу ни тебя, ни Салли! Мисс Минчин наверняка скажет ему, что ты дурно на меня повлияла, даже если он так и не узнает, где я пряталась!

– Завтра будет лучше, – успокаивала её Сара, пока они шли по Кингсуэй[17] и высматривали свой автомобиль на дороге. – Видишь, сейчас у них нет времени. Но мы обязательно найдём кого-нибудь, кто знает твою маму. А если потребуется, я найму частного сыщика, – вдруг сказала она и улыбнулась, увидев, как удивилась её подруга. – Почему бы и нет? В газете полно подобных объявлений.

– Всё образуется, – прошептала Салли, но в этот момент Лотти ахнула и сбросила с себя их руки.

– Что случилось? – воскликнула Сара, пытаясь её схватить, но Лотти уже мчалась от них вдоль дороги.

– Это её отец, – мрачно объяснила Салли, кивая на кеб, который остановился прямо перед офисом Женского социально-политического союза. – Она была права – он приехал сюда её искать. Бежим за ней!

– Лотти, вернись! – крикнул отец, выбравшись из кеба, и поспешил по улице вслед за Салли и Сарой. Лицо у него горело от стыда за то, что ему приходится гнаться за своей дочерью по одной из самых оживлённых улиц Лондона.

Лотти оглянулась на него и выбежала на дорогу, прямо между телегой доставки, запряжённой лошадьми, и автомобилем.

– Лотти! Нет! – завопила Салли, ринувшись за ней. Но было слишком поздно. Водитель издал жуткий крик и нажал на тормоза, Лотти тоже попыталась увернуться, но столкновения было не избежать. Салли и Сара схватились друг за друга, в ужасе наблюдая за тем, как переднее крыло машины, задев Лотти, отбрасывает её на середину улицы.

– Лотти! Господи! – воскликнул её отец, выбегая на дорогу. – О чём вы думали?! Это моя дочь!

– Она… она сама бросилась под колёса, – объяснил несчастный водитель. – Я не успел затормозить. Мне страшно жаль, но она… она появилась так внезапно…

– Вы унесите её с дороги, сэр, – посоветовал кучер телеги. Сара и Салли, огибая машины и экипажи, уже спешили к ним. – А то ещё на неё наедет кто. Ты осторожнее, девчушка! – проговорил он, оттягивая свою лошадь от Сары.

– Да… – пробормотал отец Лотти, поднимая её на руки. Она повисла на его руках, будто тряпичная кукла, и Салли прижала ладонь к губам.

– Она сильно ударилась головой. У неё кровь, – забеспокоилась Сара, поспешая за отцом Лотти к тротуару. – Она дышит?

Отец осторожно уложил Лотти на землю и сердито взглянул на Сару. Вокруг них уже собиралась небольшая толпа зевак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холли Вебб. Вдохновляющие книги

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков