Читаем Рифмы пали на листочки полностью

Я безобразна и очень красива.

Застенчива я и цинична порою.

Бываю я доброй. Бываю я злою.

Всем сердцем люблю, всей душой ненавижу.

Бываю глухой и отчётливо слышу.

То громко кричу, то навек замолкаю.

Я в небо лечу и к земле припадаю.

В душе то дожди и весенние грозы,

То снегопады и злые морозы.

То звонко смеюсь, то слезу вытираю.

Я прозу пишу и стихи сочиняю.

Люблю, ненавижу, смеюсь и страдаю.

То света не вижу, то вновь прозреваю.

Сгораю и гибну, и вновь воскресаю.

Я в мире огромном пылинка простая.

***

Я совсем не музыкальна,

Чувства ритма нет и слуха.

Я стихи пишу банально,

И в душе моей разруха.

А желанья и стремленья

Очертаний не имеют.

Я бездарно трачу время,

А потом о нём жалею.

И по замкнутому кругу,

Разбивая лоб и ноги,

Сквозь туман, грозу и вьюгу

По своей бреду дороге.

***

Я не люблю леденцы и пиво.

Не выношу беспорядок в доме,

Когда кто-то кричит некрасиво,

Или чужие звонят на мой номер.

Не терплю любопытство пустое,

Злую ложь и чёрную зависть,

Когда кто-то берёт чужое,

В том других обвинить стараясь.

Не люблю сигаретного дыма,

Не терплю матерщины пошлой,

Когда бедных считают быдлом,

Молодёжь поучают прошлым,

Не люблю видеть только плохое,

И обид не терплю напрасных,

Ненавижу детское горе

И грущу от погоды ненастной.

***

Хватит ныть. Нытьё мне не поможет.

Силы я должна собрать в кулак.

Поддержи меня надеждой, Боже!

Сделай так, чтоб разум не иссяк.

Помоги мне выстоять в невзгоде,

Милосердной, справедливой быть,

Не обидеть слабых и убогих,

И родных от боли защитить.

Я обиды уберу поглубже.

Я запрячу слёзы далеко.

Мне сегодня твёрдый разум нужен.

Мне сегодня будет нелегко.

***

Всё было вечное сомненье.

Всё было ночь. Всё было прах.

Души полёт и единенье

Загаданное в небесах.

И пело сердце и рыдало,

И так кружилась голова.

И на бумагу вновь роняло

Перо какие-то слова.

И всё не нужно и не важно.

Всё перепуталось в душе.

И снова я стою отважно

На новом жизни вираже.

***

Жизнь превращается в дорогу,

В ухабах, рытвинах и лужах.

Идёшь по ней, сбивая ноги,

Но знаешь, что кому-то нужен.

***

Удача – неудача.

Радуемся – плачем.

Выигрыш – утрата.

Бедно и богато.

Голодно иль сыто.

На коне иль битый.

Кто здоров, кто болен,

Кто труслив, кто воин.

Кто в беде поможет,

Кто, как друг, ничтожен.

Мирно и спокойно,

Беды, бури, войны.

Красота – уродство.

Подлость – благородство.

Белое и чёрное.

Славное – позорное.

Всё перемешалось.

Выбрать цвет осталось!

***

Зашла ко мне в гости апатия,

Затем заскочила тоска.

Не лучшая шатия-братия,

Как ствол у больного виска.

Я, вроде уж, взрослая дама,

И знаю, как скуку прогнать,

Тоска завопила упрямо:

«Не смей ничего начинать!

Нет смысла в стихах и рассказах,

Читателей им не найти.

Издатели – просто заразы.

Печататься хочешь? Плати!

Рекламу сама себе делай,

Искусство своё продвигай…»

С тоской на тоску я глядела:

«Давай, на курок нажимай!»

***

Я скучаю. Мне всё надоело.

Ни читать не хочу, ни писать,

Заниматься каким-нибудь делом…

Может просто пойти, да поспать?

Может сменится настроенье?

Может что-то меня встряхнёт?

Улетучится сплин осенний,

Иль идея, какая придёт?

Может встану я утром ранним,

Заварю себе крепкий чай,

И почувствую, что желания

Возвращаются невзначай.

Нипочём мне хмурые тучи,

Непогода и листопад,

И не страшен ветер колючий,

И закончен душевный спад…

Может вновь забурлят желанья,

И эмоции оживут?

Точно! Всё будет утром ранним,

А сейчас лучше спать пойду.

***

Сидит во мне какой-то чёртик,

Который мне мешает жить.

Нельзя мечтать с ним о комфорте.

Нельзя о планах говорить.

Его страстей не понимаю,

Его не в силах обуздать,

И с ним я никогда не знаю,

Что от себя мне ожидать.

<p>Тост</p></span><span>

Давайте выпьем за полёт

Души, стремящейся к вершинам.

Пускай она вперёд идёт

Своим путём неповторимым.

Давайте выпьем за друзей,

За самых верных и надёжных;

За тех, кто в горе и беде

Своё плечо подставить может.

Давайте выпьем за детей,

За их удачи и победы.

Пусть солнце светит им теплей

И стороной обходят беды.

Давайте выпьем за цветы,

За свежий воздух, дни и ночи,

И за прекрасные мечты.

За жизнь давайте выпьем, впрочем.

<p>Пожелание</p></span><span>

Здоровья, успехов и просто удачи.

Пусть пишутся книги, гитара пусть плачет.

К родному причалу вернётся подлодка,

А горькою будет лишь в рюмочке водка.

***

О прошлом не грустите, не страдайте,

Лишь поминайте прошлое добром.

Хорошее с любовью сберегайте,

А беды порастают пусть быльём.

Тропинка увела давно из дома.

И детство помахало нам рукой.

И всё, что было хорошо знакомо,

Осталось где-то в юности былой.

Нам не вернуться никогда обратно.

Случилось что, уже не изменить.

Пусть иногда нам погрустить приятно,

Но время не дано остановить.

Бежит вперёд то медленно, то споро,

Раскручивая нашей жизни нить,

Пусть прошлое не будет нам укором.

Да день бы нынешний по совести прожить.

***

Не всё на свете бывает поздно.

Есть время солнцу. Есть время звёздам.

Цветам и ручьям, и весенней капели,

Разлукам и встречам, и зимней метели,

Размолвкам и ссорам, душевной тревоге,

Потерям, находкам и дальней дороге.

Есть время обиде. Есть время прощенью,

И памяти время, и время забвенью.

Есть время любви, разрывавшей на части.

Есть время понять и решиться на счастье.

***

Толи сложится, толь не сложится.

Толи выпадет «нечет» иль «чёт».

Толь печалиться. Толь тревожиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия