Читаем Рифмы пали на листочки полностью

То ли верить, что всё пройдёт.

***

Душу распяли, гвоздями забили, распяли.

И на кресте, окровавленную, подожгли.

И хохотали потом, вовсю хохотали

Вслед, уносящейся ей далеко от земли.

И, хохотавшим им, было совсем не понятно,

Что без неё они сгинут во мраке ночей.

И не вернётся она, никогда не вернётся обратно,

Даже простив навсегда, всех своих палачей.

***

Мне не надо большого счастья,

Но не надо и бед больших.

Чтобы жизнь моя в одночасье

Превращалась в короткий миг.

Чтоб она разбивалась на части

И надежды сгорали в прах.

Мне не надо большого счастья.

Я хочу устоять на ногах.

Я хочу не стоять на коленях.

И лицом не ударить в грязь.

Чтоб душа не поддалась растленью,

Чтобы разум мой не угас.

Чтобы злоба, отчаянье, зависть

Не таились в душе моей.

И Господь пусть проявит жалость

И моих сбережёт детей.

***

Переменно души состоянье.

Новый день и ново одеянье.

Новый день обновит впечатленья

И иное создаст настроенье.

Хмурый день – настроенье уныло.

Вмиг удача дорогу забыла.

Не уходят тоска и тревога.

В ожиданье стоят у порога.

Но луч солнца сквозь тучи пробился.

Грустный взгляд вдруг ожил, заискрился.

И улыбка чуть тронула губы.

И грустить стало вовсе не любо.

***

Для грусти место есть всегда.

Она порою неизбывна.

А слёзы наши лишь вода,

Подсоленная жизнью сильно.

***

Проходят незаметно годы.

Рубеж оставлен не один.

Мне голову сама природа

Покрыла множеством седин,

Но я совсем не знаю, впрочем,

Где жизнь моя вошла в зенит.

Бессонница приходит ночью

И сердце медленней стучит.

***

Воздух в лёгкие.

Ветер встречный!

Задохнусь

Красотою вечной!

Закричу!

Захлебнусь весною!

Воспарю

Душой над землёю!

Мою руку

Нежностью тронет

Всё тепло

От твоей ладони!

***

Ещё у нас с тобой не вечер,

И слишком переменчив ветер,

И так неясен горизонт,

И от дождя не высох зонт.

И расписание не точно,

И не всегда нам спится ночью,

И есть нехоженые тропы,

Не успокаиваться чтобы.

***

Душа скиталась во вселенной

Среди космических светил,

Ища приют, но в мир нетленный

Никто ей дверь не отворил.

И неприкаянной осталась

В холодной звёздной пустоте,

Забыв из-за чего металась,

И дом родной оставлен, где…

***

Сегодня просто день хороший.

Сегодня солнышко с утра.

Улыбки дарит всем прохожим.

И где-то улеглись ветра.

И тёплый луч щеки коснулся.

Зазеленел травы росток.

А жёлтый крокус развернулся,

Подставив солнышку бочок.

***

Какие разные мечты

Рождают мысли временами!

В них с парашютом с высоты,

Иль противостоишь цунами.

Свершаешь подвиги порой,

Или на море отдыхаешь.

Как в сказке, лишь взмахнув рукой,

Погибших к жизни возвращаешь.

Или в полях среди цветов

Вдыхаешь аромат весенний.

Иль средь учёнейших умов

Ты самый величавый гений.

А, может, просто у окна

На звёзды смотришь вечерами,

А седовласая Луна

Твоими управляет снами…

***

Я поделюсь с тобою радостью,

Я поделюсь с тобою, милый,

Чтобы ты понял, как я искренне

Тебя далёкого любила,

Как я ждала тебя без устали,

Уж не надеясь и не веря,

И, как однажды улыбнулся ты,

В мой дом, распахивая двери!

***

Как тайна, как наваждение,

Как волшебство новогоднее,

В детство своё давнишнее

Вновь возвращаюсь сегодня я.

Словно тончайшая ниточка,

В сказку меня уводит.

Чьей-то мечтой несбыточной

В воспоминаниях бродит.

Взгляд, ожидающий чуда,

Пробился, как лучик света,

И кружит за мной повсюду

В ночь новогоднюю эту.

***

Мне бы в руки гитару.

Мне б струной зазвенеть.

Задушевную песню

Сочинить и пропеть.

О дороге неблизкой,

Об ушедших друзьях,

О предательстве низком,

Не свершённых делах.

О мечтах и о счастье

Тех, ушедших годов.

Мне бы в руки гитару.

Мне бы спеть про любовь.

***

Мне без тебя и радость не в радость.

Мне без тебя и весна не весна.

Мне без тебя в пропасть чёрную падать,

Горькую чашу испить мне до дна.

Мне без тебя день покажется ночью,

Праздник весёлый – безбрежной тоской.

Музыка станет рычанием волчьим,

Жаркое солнце холодной луной.

Мне без тебя бриллианты и злато –

Жалкая мелочь, дорожная пыль,

Все дорогие наряды в заплатах,

Райские кущи – иссохший ковыль.

Мне без тебя океан, словно лужа.

Мне без тебя – в жизнь закрытая дверь.

Мой дорогой, ты, как воздух мне нужен.

Я без тебя – погибающий зверь.

***

Не для меня сияет солнце.

Не для меня звенят капели.

И смех счастливый раздаётся.

И птицы весело запели.

Не для меня вздыхает скрипка

И ветер тучи разгоняет.

Не для ме6ня твоя улыбка

Покой и счастье обещает.

***

А вдруг сегодня или завтра

Сведёт судьба, играя, нас.

Сюжет для книги иль театра

Возникнет в этот тихий час.

Слова замрут и только взгляды

Расскажут всё про нашу жизнь.

И мы расстанемся. Так надо.

Ты только молча оглянись.

***

Я ничьей не бывала лирой,

И с меня не писали картин,

И серьёзной своею миной

Я не многих пленяла мужчин.

За меня не велись сраженья.

Шпаг дуэльных не слышен звон.

Не была я прекрасной Еленой,

Погубившею Илион.

Я с другими во многом схожа.

Обо мне не слагают баллад.

И не ясно мне, отчего же

Так взволнован и нежен твой взгляд.

***

Отболело, отлегло, забылось,

Превратилось в суету сует,

Отмечталось, улетело, скрылось,

Не видать давно за толщей лет,

То, что было дорого когда-то,

Жизнь себе представить не могла…

Неужели ты была крылата?

Где же потерялись два крыла?

Отчего душою опустела?

Отлюбила, боль свою забыв?

А когда-то так прекрасно пела,

Радостью наполнен был мотив…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия