Читаем Ригведа полностью

3 Мы направили жертву, выбрав (лучший) из путей.

Наслаждайтесь, о два быка, эти гимном.

Как слуга, получивший указание, деятелен

Васиштха, приветствующий вас восхвалениями.

4 Эти два коня пусть приходят к нашему племени,

Убийцы ракшасов, снаряженные, (как надо,) с твердыми копытами.

Подступили пьянящие напитки.

Не пренебрегайте нами, придите с дружелюбным (духом)!

5 С запада, о Насатьи, (и) с востока,

С юга (и) с севера приезжайте, о Ашвины, -

Со всем сторон с богатством для пяти народов!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 74. К Ашвинам

1 Вот эти жертвоприношения, ищущие неба,

Зовут вас, утренних (богов), о Ашвины!

Я позвал вас двоих на помощь, о богатые помощью:

Ведь вы приезжаете к каждому племени.

2 Вы даете поразительную пищу, о два мужа, -

Доставьте ее тому, кто богат песнями!

Единодушные, направьте колесницу в наши края!

Пейте мед сомы!

3 Приезжайте, оставайтесь,

Испейте меду, о Ашвины!

Надоено молоко, о два быка, о те, у кого есть унаследованное добро.

Не пренебрегайте нами, приезжайте!

4 Кони, которые до(ставляют) вас к дому почитателя,

Летя, неся вас.

На стремительных скакунах, о два мужа Ашвина,

Приезжайте, о боги, любя нас!

5 И тогда (наши) покровители, обращающиеся

(За этим) к Ашвинам, получат силы насыщения.

Эти Насатьи пусть даруют щедрым покровителям прочную славу,

(А) нам - (надежную) защиту!

6 Двинулись вперед, словно колесницы, (те,) кто надежные

Защитники народов.

(Эти) мужи усилились от своей собственной силы

И живут в прекрасном жилье


VII, 75. К Ушас

1 (Вот) в соответствии с (божественным) порядком зажглась Ушас, рожденная на небе.

Она пришла, являя (свое) величие.

Она раскрыла злых духов (и) безрадостный мрак.

Лучшая из Ангирасов, она пробудила пути.

2 Будь нам сегодня на великую удачу!

О Ушас одари (нас) на великое благо!

Дай нам блестящее почетное богатство,

Создающее славу среди смертных, о человеческая богиня!

3 Вот пришли эти яркие бессмертные лучи

Ушас, на которые приятно смотреть.

Порождая божественные обеты,

Они рассеялись, заполняя воздушные пространства.

4 Та, что запрягла (коней) вдалеке,

Обьезжает пять (людских) поселений за один день,

Озирая приметы людей,

Дочь неба, госпожа вселенной.

5 Несущая награду возлюбленная Сурьи,

С блестящими дарами, она повелевает богатством, благами.

Восхваленная мудрецами, пробуждающая, щедрая

Ушас зажигается, воспеваемая ведущими (речь).

6 Показались алые кони, яркие,

Везущие сверкающую Ушас.

Едет прекрасная на разукрашенной колеснице,

Она наделяет сокровищами почитающего (ее) человека.

7 Истинная с истинными, великая с великими,

Богиня с богами, достойная жертв с достойными жертв -

Пусть она проломит твердыни (и) подарит коров!

Мычат коровы навстречу Ушас.

8 Надели нас сокровищами из коров, мужей,

Коней, (сокровищем), о Ушас, богатым наслаждениями!

Не дай хулить среди людей нашу жертвенную солому!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 76. К Ушас

1 Ввысь направил бессмертный свет, существующий для всех,

Бог Савитар, принадлежащий всем мужам.

По (ее) замыслу родился глаз богов:

Ушас сделала явным весь мир.

2 Стали мне видны пути, ведущие к богам,

Безукоризненные, подготовленные богами.

Возникло и знамя Ушас на востоке.

Она вышла (нам) навстречу из (своего) прочного укрытия.

3 Много было таких дней,

Которые (начинались) на востоке на восходе солнца,

Откуда ты показалась, словно (женщина),

Приближающаяся к любовнику, о Ушас, а не как снова уходящая (от него).

4 Поистине они были сотрапезниками богов,

(Эти) преданные закону древние поэты.

Отцы нашли спрятанный свет.

Они, чьи слова истинны, породили Ушас.

5 Собравшись возле общего загона,

Они единодушны, не соперничают друг с другом.

Они не нарушают обетов богов,

Безукоризненные, обьединяющиеся с Васу.

6 Тебя призывает восхвалениями Васиштхи,

Пробуждающиеся на заре, о счастливая, восхваляющие (тебя),

Предводительница коров, повелительница награды, зажгись для нас!

О Ушас прекраснорожденная, первой пробудись!

7 Эта предводительница дарения, благодеяний,

Ушас зажигающаяся воспевается Васиштхами,

Создавая нам богатство с далеко разносящейся славой.

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 77. К Ушас

Размер - триштубх

3a-b…глаз богов…белого…коня - Глаз богов - это бог солнца, одновременно везет колесницу Сурьи и является Сурьей

1 Она засверкала, приближаясь, словно юная женщина,

Побуждая двигаться все живое.

Пора людям зажигать Агни.

Она создала свет, прогоняя мрак.

2 Она поднялась во всю ширь, (лицом) обращенная ко всем;

Нося сверкающую одежду, она светло засияла.

Золотистого цвета, прекрасная на вид.

Мать коров, предводительница дней засверкала.

3 Счастливая, увлекая за собой глаз богов,

Ведя белого прекрасного коня,

Показалась Ушас, окрашенная лучами (солнца),

С яркими дарами распространяясь по всему (свету).

4 (Храня все) ценное рядом, засвети далеко (прочь) врага!

Создай нам широкое пастбище. Безопасность!

Отврати враждебность! Принеси блага!

Поощри доброжелательность к воспевающему (тебя), о щедрая!

5 Ярко воссияй нам лучшими лучами,

О богиня Ушас, продлевая срок нашей жизни

И давая нам жертвенную усладу, о ты, у которой все лучшее,

И дар из коров, коней и колесниц!

Перейти на страницу:

Похожие книги