Читаем Риверсайд Драйв полностью

Ф и л л и с. Смотрел.

К э р о л. А потом?

Ф и л л и с. Успел увернуться.

К э р о л. Ты что, хотела его ударить?

Ф и л л и с. Но промахнулась. Я метнула в него Диониса. В отчаянной надежде остаться вдовой.

К э р о л. Мама дорогая...

Ф и л л и с. Еще налить?

К э р о л. И что потом?

Ф и л л и с. Кэрол...Кэрол... Кэрол... Ах,милая моя подруга Кэрол...

К э р о л. Наливай.

Ф и л л и с. Он бросил меня.

К э р о л. Бросил?

Ф и л л и с. Да.

К э р о л. С чего ты взяла?

Ф и л л и с. С чего я взяла? С чего я взяла, что он меня бросил? С того, что он забрал свои вещички и подает на развод.

К э р о л. Я присяду. Ноги не держат.

Ф и л л и с. Тебя ноги не держат?

К э р о л. И как он объясняет?

Ф и л л и с. Он меня не любит, не хочет жить вместе, его тошнит от одной мысли об унылом сексе со мной. Но это все, конечно, предлог. Думаю, о главном он из деликатности не говорит. Думаю, на самом деле ему не нравится, как я готовлю.

К э р о л. Просто как снег на голову.

Ф и л л и с. Да, для меня — как снег, но я же не догадлива. Я простой психоаналитик.

К э р о л. И он никогда ничего не говорил, не намекал?

Ф и л л и с. Никогда. Может, потому, что мы не разговаривали.

К э р о л. Но, Филлис...

Ф и л л и с. То есть что-то мы говорили. Не только "передай соль", конечно. Хотя и так бывало.

К э р о л. Наверняка были какие-то разговоры, когда он пытался намекнуть...

Ф и л л и с. Попробую тебе объяснить. Мы говорили одновременно. Это когда оба собеседника говорят — и ни один не слушает.

К э р о л. Разобщенность, да?

Ф и л л и с. Боже, Кэрол, как ты умеешь проникнуть в самую суть.

К э р о л. Но это должно было тебя насторожить.

Ф и л л и с. Должно было.

К э р о л. Ну?

Ф и л л и с. Но не насторожило. Я была занята: я говорила.

К э р о л. А потом начались проблемы в постели.

Ф и л л и с. С чего ты взяла?

К э р о л. Я не знаю, я только предполагаю.

Ф и л л и с. Напрасно. Люди могут не разговаривать друг с другом, а при этом у них потрясающий секс.

К э р о л. Ну хорошо, значит, в постели все было потрясающе.

Ф и л л и с. Потрясающе? Не то слово. Его даже начало тошнить.

К э р о л. Как получается, что незаметно, на цыпочках, секс отступает на второй план, а потом совсем уходит? Наверное, просто к этому времени ушло что-то гораздо более глубокое. Или наоборот? Секс, секс, — а остальное вообще перестает интересовать? Я хочу сказать, все так... непрочно.

Ф и л л и с. Ты считаешь?

К э р о л. Да нет... не знаю... Нашла, кого спросить.

Ф и л л и с. Разве я спрашивала?

К э р о л. Значит, он сказал только, что уходит, и больше ничего?

Ф и л л и с. А что еще?

К э р о л. Не знаю.

Ф и л л и с. А, еще он сказал, что, хотя это не оговорено в брачном контракте, он будет оплачивать мне подписку на "Санди таймс".

К э р о л. Он не сказал, куда идет?

Ф и л л и с(в ней что-то зреет).Кажется, я начинаю приходить в себя.

К э р о л. Филлис, ты уже пришла в себя.

Ф и л л и с. Нет. Если бы я уже пришла в себя, я взяла бы эти бумаги, эти очень важные бумаги, которые так нужны ему для работы, и сделала вот так. (Рвет бумаги.)Вот это значило бы прийти в себя — но я не жестока, не мстительна, я взрослый, великодушный человек.

К э р о л. Перестань, успокойся!


Филлис идет к кофейному столику, на котором лежит портфель Сэма. Вытряхивает содержимое на пол и швыряет портфель за сцену.


Ф и л л и с(рвет на кусочки выпавшие бумаги).Мы вспомнили о загородном доме, я сказала, что там никогда не делалось ремонта, давай пригласим хорошего архитектора. А он в ответ: "Филлис, мне надо с тобой поговорить". Я говорю: такое чудесное место, дом прямо на берегу, помнишь, как нам было там хорошо, а он говорит: Филлис, не знаю, как тебе сказать, но я хочу уйти... А я не слышу. Это был один из тех разговоров, когда никто никого не слушает. Я говорю: мы же всегда хотели сделать венецианские окна и большую ванную, а он говорит: Филлис, я ухожу от тебя, а я говорю: с душевой кабиной, чтоб лило со всех сторон, знаешь, — а он берет меня за плечи и говорит: Филлис, я больше не люблю тебя, я хочу начать новую жизнь, я хочу уйти, я хочу уйти, я хочу уйти! А я говорю: в какой цвет покрасим комнату для гостей?

К э р о л. А он?

Ф и л л и с. Он ничего, он стал меня трясти, и через три минуты я догадалась, что он пытается мне что-то сказать.

К э р о л. И что же он сказал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы