Читаем Риверсайд Драйв полностью

Ф и л л и с. Он сказал: я полюбил другую женщину.


Кэрол, поперхнувшись, кашляет.


Филлис. Прошло? Хочешь, постучу?

К э р о л. Он сказал, кто она?

Ф и л л и с. У меня была пациентка — однажды в ресторане подавилась рыбьей костью. Подскочил какой-то тип и стал ей колотить по спине. Это ее сильно возбудило. И с тех пор она как сядет обедать — тут же начинает давиться.

К э р о л. Он сказал, к кому уходит?

Ф и л л и с. Что ты так разволновалась?

К э р о л. Вовсе нет... Хотя, кажется, я хлебнула лишнего.

Ф и л л и с. Сначала я подумала — к Энн Дрейфус.

К э р о л. Энн Дрейфус? Та дизайнерша?

Ф и л л и с. У них общие увлечения: гребля, лес, лыжи...

К э р о л. Да в жизни он не уйдет к Энн Дрейфус.

Ф и л л и с. Ты-то откуда знаешь?

К э р о л. Что значит, откуда? Я, как и ты, знаю Сэма.

Ф и л л и с. Но не так хорошо, как я.

К э р о л. Я и не говорю. Просто мы столько лет друзья.

Ф и л л и с. Сколько?

К э р о л. Пять, почти шесть — да какая разница? Я просто не представляю себе Сэма с Энн Дрейфус. Она вечно ноет, ко всему цепляется, и потом, прямо скажем, у нее вместо задницы сковородка.

Ф и л л и с. Потом подумала — может, Нанни? Они работают вместе, она тоже юрист. Теперь стала партнером в их конторе.

К э р о л. Я ее никогда не видела. Какая она?

Ф и л л и с. С большой изюминкой. Смазливая, сисястая, похотливая. Нет, вряд ли.

К э р о л. Короче говоря, ты понятия не имеешь, к кому он ушел.

Ф и л л и с. Короче говоря, имею. По крайней мере, мне кажется, я догадалась.

К э р о л. Слушай, похоже, я действительно перебрала.

Ф и л л и с. Господи, ты совсем белая. То белая, то рвотная.

К э р о л. Совершенно не могу пить. Сразу тошнить начинает.

Ф и л л и с. Это от внутренней чистоты.

К э р о л. Меня мутит.

Ф и л л и с. Мутит?

К э р о л. Мутит.

Ф и л л и с(уходит за лекарством).Может, найду свечи с церукалом. Только не уверена, что есть такого большого размера.

К э р о л(оставшись одна, украдкой поднимает телефонную трубку и набирает номер).Алло? Есть сообщения для Бэ-восемнадцать? Да... Это Ховард... Когда именно? Хорошо. Что-то еще? (Взволнованно, с интересом.) Да? Он не сказал, куда ему можно перезвонить? В какое время? Ясно, ясно. (Вешает трубку.)

Ф и л л и с(выходя из двери слева).Я откопала пакет из Блуминдейла. Так что если вдруг блеванешь — чтоб тебе было комфортно. Кому звонила?

К э р о л. Звонила?

Ф и л л и с. Ну да, только я вышла, ты так ринулась к аппарату, как будто спешила взять у Клинтона.

К э р о л. Просто проверяю автоответчик. Волнуюсь за Ховарда. У него сегодня трудный день.

Ф и л л и с. Вернемся к вопросу о том, к кому именно ушел мой муж.

К э р о л. Может, мне выпить кофе?

Ф и л л и с. Так вот, я вычислила. Хочешь знать, кто она?

К э р о л. Это не мое дело.

Ф и л л и с. Еще как твое.

К э р о л. Да нет, с какой стати? Мне просто очень жаль... Жутко кружится голова.

Ф и л л и с. Хочешь знать, кто она?

К э р о л. Филлис, прошу тебя.

Ф и л л и с. Это же ты, сука!

К э р о л. Господи, что за бред!

Ф и л л и с. Не надо мне заливать. Он пихал в тебя свой стручок даже дольше, чем я предполагала.

К э р о л. Ты рехнулась. Опомнись!

Ф и л л и с. Рано или поздно признаться придется — если вы намерены сойтись. Какой милый сюрприз для Ховарда: только он упек папочку в богадельню — глядь, а тут прощальное письмецо от любимой жены.

К э р о л. Знаешь, я в таком состоянии, что даже не могу тебе ответить как следует.

Ф и л л и с. У тебя был роман с Сэмом?

К э р о л. Нет.

Ф и л л и с. Не бойся, скажи.

К э р о л. Не было.

Ф и л л и с. Я просто хочу знать правду.

К э р о л. Не было. Какая же ты вредина!

Ф и л л и с. Шлюха. Я вас вычислила. Вы перезванивались, тайком встречались, вместе уезжали...

К э р о л. Я не собираюсь сидеть и слушать, как меня унижают. (Встает, но, потеряв равновесие, садится.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы