вертящиеся калитки для предотвращения несчастного случая (например, на выходе из парков и аллей) устанавливались преимущественно в центре Москвы, в том числе в районе Садовой улицы.
фраза свидетельствует о тотальной погруженности ситуации астрологического гадания и его последствий в разноплановую игровую стихию. Ей созвучно глумливое подталкивание Берлиоза к смертной минуте «неизвестным гражданином» в одном из вариантов романа: «Вы аккуратны, секунда в секунду <…> Ваш срок истекает, гражданин <…> Прямо попадете, куда надо…» (Булгаков 1993: 37).
Обращение к Берлиозу отражает смену ментальных установок: в посленэповскую эпоху слово «товарищ» (ранее синономичное «большевику») начало тесниться словом «гражданин».
двукратное появление «соткавшегося из воздуха» субъекта в 1-й и 3-й главах поддерживает «литературное поле» романа, восходя к сцене из «Господина из Сан-Франциско» (см. комментарий к 1-й главе): «Вежливо и изысканно поклонившийся хозяин <…> на мгновение поразил господина из Сан-Франциско: он вдруг вспомнил, что нынче ночью, среди прочей путаницы, осаждавшей его во сне, он видел именно этого джентльмена <…> Удивленный, он даже чуть было не приостановился. Но так как в душе его уже. давным-давно не осталось ни даже горчичного семени каких-либо так называемых мистических чувств, то сейчас же померкло и его удивление» (Бунин 1966: 317–318). Сходным образом ведет себя и Берлиоз, который «так и попятился, но утешил себя тем соображением, что это глупое совпадение и что вообще сейчас об этом некогда размышлять» (5, 47).
Ермолаевский переулок и Бронная находятся у Патриарших прудов.
Трамвай был основным видом общественного транспорта в Москве (троллейбус появился в 1933-м, метро — в 1935 г.). Наличие трамвайного пути в этом месте в 1920—1930-е гг. оспаривается современниками (Н. Крандиевская). К трамваю Булгаков испытывал неприязнь: одна из его квартир находилась прямо у трамвайных путей, и визг тормозов преследовал его днем и ночью. Несмотря на то что с 1924 до 1928 г. количество маршрутов утроилось, трамваев не хватало, они «прилетали переполненные, задыхающиеся люди висели, уцепившись за поручни» (562-6-3-14 об.), «визжали омерзительно» (562-6-4-3), в них всегда была давка, их брали с боем, приступом. Люди висели на буферах, подножках, было немало «зайцев». Гибель под трамваем или увечье — достаточно частое явление 1920-х — начала 1930-х гг. Так, сорвался с подножки трамвая и погиб актер Мамонт-Дальский (Неелов), отец первого мужа Е.С. Булгаковой.
Трамвай — это и место, облюбованное карманниками (ср. реплику «С таким в трамвай не садись!» после фокуса Коровьева с часами Римского), и поле классовых столкновений (ср. ставшую знаковой для 1920-х гг. типичную «трамвайную» фразу «Ишь, шляпу надел!»).
в 1920-е гг. остро встал вопрос о том, какую одежду должны носить комсомольцы. Белая блузка, черная юбка и красная косынка кодировали принадлежность женщины к комсомольским активисткам (как фригийский красный колпак эпохи Великой Французской революции — Лебина 1999: 211). Алая повязка — атрибут женской пролетарской моды и указание на то, что водителем трамвая была комсомолка: Берлиоз, уточняя прогноз своей смерти при помощи расхожих клише эпохи («А кто именно? Враги? Интервенты?»), слышит издевательский ответ Воланда: «Нет, русская женщина, комсомолка».
в контексте романа распадение на куски, осколки — знак Апокалипсиса, в данной сцене «личного» Апокалипсиса Берлиоза. Неоднократно повторяется «изломанное и навсегда уходящее от Михаила Александровича солнце» — в стеклах дома напротив аллеи на Патриарших (5, 11), «вдребезги разбитое солнце в стекле» (5, 371) в финале романа — знак Апокалипсиса Москвы и т. д.
присутствие сцены гибели Берлиоза (или того же героя под другими именами) во всех вариантах романа, т. е. с самого начала работы над МиМ, позволяет предположить, что в основу этого фрагмента было положено некое реальное событие. Таким можно считать гибель под трамваем в Берлине известного литературного критика Юлия Айхенвальда. Она зафиксирована, например, в письме Б.К. Зайцева И.А. Бунину от 25 декабря 1928 г. Даже пространственное описание места трагедии аналогично происходящему в МиМ (5, 60): «[Айхенвальд] Вышел и на бульваре (<…> трамвай идет совсем рядом с аллеей) — по близорукости своей и попал под вагон. <…> Изуродован ужасно, выбиты зубы и т. п.».