Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Джинни говорит, прислали наконец списки книг, -- сказала она, мельком увидев конверты по дороге к кровати и начав раскладывать мантии на две стопки. -- Дайте их мне, я отправлюсь сегодня в Косой переулок и получу ваши книги, пока вы собираете вещи. Рон, я куплю тебе новые пижамы, эти короче нужного дюймов на шесть, ты невероятно быстро растешь... Какого цвета ты хочешь?



   -- Купи ему красные с золотом под цвет его значка, -- съехидничал Джордж.



   -- Под цвет чего? -- рассеянно переспросила мама, скатывая пару бордовых носков и кладя их поверх моей стопки.



   -- Значка, -- сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим. -- Его прелестного нового блестящего значка старосты.



   Слова Фреда не сразу вошли в сознание мама, занятое пижамами.



   -- Его... но... Рон, ты же не...



   Я показал ей значок. Мама вскрикнула, в точности как Гермиона.



   -- Поверить не могу! Просто поверить не могу! Рон, дорогой мой, как чудесно! Староста! Это у нас уже семейная традиция!



   -- А мы с Фредом, значит, не члены семьи? Соседи? -- возмутился Джордж, когда мать, оттолкнув его, кинулась обнимать меня.



   -- Вот отец обрадуется! Рон, я так тобой горжусь, какая прекрасная новость! А потом ты, может быть, станешь старостой школы, как Билл и Перси, это только первый шаг! Какая радость, какая радость среди этих волнений, я просто в восторге, Ронни...



   Фред и Джордж дружно издавали у нее за спиной рвотные звуки, но мама ничего не слышала. Крепко обвив руками мою шею, она осыпала поцелуями мое лицо, которое краснотой уже превзошло значок старосты.



   -- Мама... не надо... мама, успокойся... -- бормотал я, отталкивая ее.



   Она выпустила меня и, с трудом переводя дыхание, сказала:



   -- Ну, и что это будет? Перси мы подарили сову, но у тебя-то она уже есть.



   -- Т-ты о чем? -- спросил я, не смея поверить своим ушам.



   -- Тебе полагается за это подарок! -- с любовью воскликнула мама. -- Может быть, красивую новую парадную мантию?



   -- Не надо, мы уже ему купили, -- мрачно сказал Фред с таким видом, будто всей душой сожалеет о такой щедрости.



   -- Или новый котел? Старый, который достался тебе от Чарли, уже ржавый-прержавый. Или, может быть, новую крысу? Ты ведь любил Коросту...



   -- Мама, -- отважился я, -- а можно мне новую метлу?



   У мама слегка вытянулось лицо. Метла -- вещь недешевая.



   -- Не обязательно самую лучшую! -- поспешит добавить я. -- Просто... новую, старая очень уж надоела.



   Мама заколебалась, потом улыбнулась.



   -- Ну конечно можно... Так, хорошо, если еще и метлу покупать, мне надо поторапливаться. До свидания, до свидания... Надо же, мой маленький Ронни -- староста! И не забудьте уложить чемоданы... Староста... Я дрожу, я вся дрожу...



   Она еще раз чмокнула меня в щеку, громко шмыгнула носом и суетливо вышла из комнаты. Фред и Джордж обменялись взглядами.



   -- Ничего, если мы не будем целовать тебя, Рон? - произнес Фред издевательски-участливо.



   -- Можем, если хочешь, сделать реверанс, -- добавил Джордж



   -- Заткнитесь вы, ну! -- сказал я, бросив на них злой взгляд.



   -- А то что? -- спросил Фред, по лицу которого расползалась ехидная улыбка. -- Оставишь нас после уроков?



   -- Вот бы посмотреть, как он попытается, -- ухмыльнулся Джордж.



   -- Еще как оставит, если будете вредничать! -- гневно воскликнула Гермиона.



   Фред и Джордж расхохотались. Я пробормотал:



   -- Ладно, Гермиона, хватит.



   -- Джордж, а Джордж! Нам надо будет вести себя поаккуратнее, -- сказал Фред, притворно задрожав от страха. -- С этими двумя блюстителями порядка шутки плохи.



   -- Да, похоже, нашим беззаконным шалостям пришел конец, -- сокрушенно покачал головой Джордж.



   И с очередным громким хлопком близнецы исчезли.



   -- Парочка обормотов! -- разъяренно бросила Гермиона, поглядев на потолок, сквозь который до нее и меня уже доносился громкий гогот Фреда и Джорджа. -- Не обращай на них внимания, это зависть в чистом виде!



   -- Нет, не думаю, -- с сомнением сказал я, тоже подняв голову к потолку. -- Они всегда говорили, что старостами становятся только тупицы... И все-таки, -- добавил он более радостным тоном, -- им никогда не покупали новые метлы! Жалко, что мне нельзя отправиться с мамой и выбрать... На "Нимбус", конечно, у нас нет денег, но в продажу выпустили новую модель "Чистомета", это тоже было бы здорово... Знаешь, я сбегаю, догоню ее и скажу, что хочу "Чистомет", пусть она знает...



   Я стрелой вылетел из комнаты, оставив Гарри и Гермиону одних.



   Я бросился вниз за матерью и сообщив ей о своих предпочтениях вернулся обратно в спальню.



   -- Догнал ее! -- радостно сообщил я. -- Говорит, купит "Чистомет", если есть в продаже.



   -- Отлично, -- отозвался Гарри. -- Слушай, Рон... Ты молодчина.



   -- У меня и в мыслях не было, что это могу быть я! -- сказал я, качая головой. -- Я думал, что это будешь ты!



   -- Да нет, от меня слишком много хлопот, -- повторил Гарри слова Фреда.



   -- Да, -- сказал я, -- да, наверно... Ну что, будем чемоданы собирать?



Перейти на страницу:

Похожие книги