Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   Как далеко зайдет Фадж в стремлении присвоить банк "Гринготтс"?



   Чуть ниже -- краткое содержание других статей в этом номере:



   Коррупция в Лиге квиддича: какими методами "Торнадос" берет верх?



   Раскрываются тайны древних рун.



   Сириус Блэк злодей или жертва?



   -- Можно взглянуть? -- спросил Полумну заинтригованный Гарри.



   Она кивнула, по-прежнему глядя на меня и давясь от хохота.



   Гари принялся читать журнал. потом с ошарашенным видом отложил его в сторону.



   -- Что-нибудь интересное? -- спросил я, когда Гарри закрыл журнал.



   -- Разумеется, ровно ничего, -- язвительно сказала Гермиона, прежде чем Гарри успел ответить. -- Всем известно, что этот журнал -- макулатура.



   -- Прошу прощения, -- вмешалась Полумна, чей голос вдруг перестал быть потусторонним. -- Его редактор -- мой отец.



   -- Я... э... -- смущенно пробормотала Гермиона. -- Там, конечно... есть кое-что... любопытное... в смысле...



   -- Можно, я его возьму? -- холодно осведомилась Полумна и, наклонившись, вырвала "Придиру" у Гарри из рук. Открыв пятьдесят седьмую страницу, она решительно перевернула журнал и снова исчезла за ним. В этот момент дверь купе открылась в третий раз.



   -- В чем дело? -- недружелюбно спросил Гарри, не успел Малфой открыть рот.



   -- Повежливей, Поттер, иначе будешь наказан, -- проговорил, растягивая слова, Малфой, чьи прилизанные светлые волосы и острый подбородок были точной копией отцовских. -- Видишь ли, меня, в отличие от тебя, назначили старостой, и поэтому я, в отличие от тебя, имею право наказывать провинившихся.



   -- Может, и так, -- отозвался Гарри, -- но ты, в отличие от меня, гадина, поэтому вали отсюда и оставь нас в покое.



   Я, Гермиона, Джинни и Невилл засмеялись. Малфой скривил губы.



   -- А скажи-ка мне, Поттер, каково это -- быть на втором месте после Уизли? -- спросил он.



   -- Заткнись, Малфой! -- резко сказала ему Гермиона.



   -- Кажется, я затронул больное место, -- язвительно усмехнулся Малфой. -- Ты смотри у меня, Поттер! Я как пес, как пес буду вынюхивать, где ты что сделаешь не так.



   -- Пошел вон! -- крикнула Гермиона, вскакивая.



   Хихикнув, Малфой бросил напоследок на Гарри зловредный взгляд и удалился в сопровождении неуклюже топающих Крэбба и Гойла. Гермиона со стуком захлопнула за ними дверь купе и повернулась к Гарри.



   -- Кинь-ка нам еще по лягушке, -- сказал я.



   Погода, пока мы ехали все дальше на север, оставалась неустойчивой. То по вагонным стеклам вяло брызгал дождь, то показывалось бледное солнце, которое вскоре поглощали тучи. Когда стемнело и в вагоне зажглись лампы, Полумна скатала "Придиру" в трубку, аккуратно положила журнал в сумку и принялась разглядывать соседей по купе.



   Гарри, сидевший у окна, прижал лоб к стеклу и пытался разглядеть вдалеке очертания Хогвартса, но вечер был безлунный, а стекло с дождевыми потеками -- мутное от копоти.



   -- Пора, наверно, одеться, -- сказала наконец Гермиона. Она и я аккуратно прикололи к груди значки старост. Я посмотрел на свое отражение в черном стекле.



   Поезд начал замедлять ход, и отовсюду стали долетать обычные звуки: ученики брали свои вещи и живность, готовились к выходу. Поскольку я с Гермионой должны были за всем этим приглядывать, они опять пошли по вагонам, оставив Живоглота и Сычика на попечение Гарри и остальных.



   Мы вышли из вагона.



   -- Первокурсники, прошу построиться здесь! Первокурсники, ко мне!



   Качаясь, приблизился фонарь, и при его свете я увидел выступающий подбородок и строгую прическу профессора Граббли-Дерг -- волшебницы, которая в прошлом году некоторое время преподавала вместо Хагрида уход за магическими существами.



   Гарри остановился у безлошадных карет и что-то рассматривал между оглоблями. я подошел к нему.



   -- А где Сыч?



   -- Его эта Полумна взяла, -- сказал, быстро обернувшись, Гарри. Слушай, где, по-твоему...



   - Хагрид? Не знаю,



   Обеспокоенно ответил я. -- Если с ним что случилось, это очень некстати...



   Чуть поодаль Драко Малфой при поддержке Крэбба, Гойла, Пэнси Паркинсон и еще двоих-троих расталкивал робких второкурсников, чтобы карета целиком досталась его компании. Спустя несколько мгновений из толпы, тяжело дыша, появилась Гермиона.



   -- Малфой сейчас омерзительно обошелся с одним первокурсником. Я точно буду на него жаловаться! И трех минут еще не носит значка, а уже обижает людей направо и налево... А где Живоглот?



   -- У Джинни, -- ответил Гарри. -- Вон она... Джинни с извивающимся Живоглотом в руках только что возникла в поле зрения.



   - Спасибо, -- сказала Гермиона, забирая у Джинни кота. -- Пошли найдем свободную карету, пока они еще есть...



   -- Мне еще Сыча надо взять! -- возразил я, но Гермиона уже двинулась к ближайшему незанятому экипажу. Гарри остался со мной.



   -- Что это за звери такие, как ты думаешь? -- спросил он, кивком показывая на пустоту между оглоблями.



   -- Какие звери?



   -- Ну лошади...



   Появилась Полумна с Сычиком в клетке. Крохотная совушка, как обычно, взволнованно верещала.



   -- Вот, пожалуйста, -- сказала Полумна. -- Какой милый совеночек!



   -- Да, ничего, -- угрюмо отозвался я. -- Ну ладно, пошли сядем... Что ты говоришь, Гарри?



Перейти на страницу:

Похожие книги