Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Потому что наказания на вас, очевидно, совсем не действуют, -- едко ответила она. -- Никаких возражений, Поттер! А что до вас, мисс Джонсон, впредь прошу упражнять голос на стадионе, если намерены остаться капитаном команды!



   Профессор Макгонагалл зашагала обратно к преподавательскому столу. Анджелина наградила Гарри взглядом, полным отвращения, и удалилась, а он, кипя, сел на скамью рядом с Роном.



   -- Оштрафовала Гриффиндор за то, что мне каждый вечер взрезают руку! Это что, честно?



   -- Нет, -- сочувственно сказал я и положил на тарелку Гарри ломоть бекона. -- Да она не в себе.



   Гермиона же только листала "Ежедневный пророк".



   -- По-твоему, Макгонагалл права? -- сердито обратился Гарри к портрету Корнелиуса Фаджа, скрывавшему лицо Гермионы.



   -- Мне жаль, что она оштрафовала тебя, но, по-моему, она правильно предупредила, чтобы ты не сцеплялся с Амбридж, -- раздался голос Гермионы позади Фаджа, который энергично жестикулировал на первой странице и явно произносил какую-то речь.



   На трансфигурации в углу с блокнотом сидела Амбридж, и при виде нее всякое воспоминание о завтраке выветрилось.



   -- Отлично, -- шепнул я, когда они заняли свои места. -- Тут уж Амбридж свое получит.



   Профессор Макгонагалл вошла в класс твердым шагом и так, как будто не заметила присутствия Амбридж



   -- Успокоимся, -- сказала она, и все сразу утихли. -- Мистер Финниган, будьте добры подойти и сдать домашнюю работу. Мисс Браун, пожалуйста, возьмите этот ящик с мышами... без глупостей, милая, они вас не съедят... и раздайте по одной каждому...



   -- Кхе, кхе...



   Тем же дурацким покашливанием профессор Амбридж прервала в первый вечер Дамблдора. Профессор Макгонагалл предпочла ее не услышать. Симус передал Гарри его сочинение. Гарри взял его, не взглянув на Симуса, и с облегчением увидел, что ему поставили "У".



   -- Итак, прошу внимания. Дин Томас, если вы еще раз поступите так с мышью, я оставлю вас после уроков... Большинство из вас добилось исчезновения улиток, и даже те, у кого сохранились заметные остатки раковины, уловили принцип превращения. Сегодня мы будем...



   -- Кхе, кхе...



   -- Да? -- Профессор Макгонагалл обернулась; брови ее сошлись в прямую жесткую черту.



   -- Я хотела узнать, профессор, получили ли вы мою записку с датой и часом инспекции вашего...



   -- Очевидно, получила -- в противном случае спросила бы вас, что вы делаете на моем уроке, -- сказала профессор Макгонагалл и решительно повернулась спиной к профессору Амбридж. Ученики обменялись злорадными взглядами. -- Повторяю: сегодня мы будем упражняться в гораздо более трудном исчезновении -- мыши. Заклятие исчезновения...



   -- Кхе, кхе...



   -- Интересно, -- Макгонагалл с холодной яростью повернулась к профессору Амбридж, -- как вы собираетесь ознакомиться с моим методом преподавания, если намерены ежеминутно меня прерывать? Видите ли, я обычно не позволяю разговаривать в классе, когда говорю сама.



   У профессора Амбридж сделался такой вид, как будто ей залепили пощечину. Она промолчала, но раскрыла блокнот и принялась с остервенением писать.



   Даже не взглянув в ее сторону, Макгонагалл снова обратилась к классу:



   -- Как я уже сказала, Заклятие исчезновения тем сложнее, чем сложнее строение животного, которое мы хотим подвергнуть исчезновению. Улитка, беспозвоночное, не представляет трудной задачи. Мышь -- млекопитающее, и работать с ней гораздо труднее. Поэтому магическое действие такого рода нельзя осуществить, мечтая об ужине. Итак, заклинание мы знаем, а теперь посмотрим, что у нас получится...



   -- Как она может отчитывать меня за несдержанность с Амбридж! -- шепнул Гарри Рону. Но он уже улыбался, злость на Макгонагалл прошла.



   Профессор Амбридж не ходила за профессором Макгонагалл по классу, как за профессором Трелони, -- наверное, поняла, что Макгонагалл этого не потерпит. Зато гораздо больше писала, сидя в углу, и, когда Макгонагалл отпустила класс, поднялась с мрачным видом.



   -- Вот для начала, -- сказал я, подняв длинный извивающийся мышиный хвост, и бросил его в ящик, подставленный Лавандой.



   Ученики потянулись из класса, а Гарри, увидев, что Амбридж подошла к учительскому столу, толкнул меня, я -- Гермиону, и мы втроем нарочно отстали, чтобы послушать.



   -- Как долго вы преподаете в Хогвартсе? -- спросила профессор Амбридж.



   -- В декабре будет тридцать девять лет, -- отрывисто сказала Макгонагалл, защелкнув сумку.



   Амбридж записала.



   -- Очень хорошо, -- сказала она, -- результаты инспекции вы узнаете через десять дней.



   -- Жду с нетерпением, -- холодно ответила Макгонагалл и направилась к двери. -- Не задерживайтесь, молодые люди, - сказала она, подгоняя сзади Гарри, Гермиону и меня.



   -- Не вы обычно ведете эти занятия? -- услышал я ее вопрос, когда мы подошли к длинному столу, где несколько пленных лукотрусов, похожих на ожившие прутики, скреблись в поисках мокриц.



   -- Совершенно верно, -- ответила профессор Граббли-Дерг, сцепив руки за спиной и время от времени поднимаясь на цыпочки. -- Я заменяю профессора Хагрида.



   мы обеспокоено переглянулись. Малфой шептался с Крэббом и Гойлом.



Перейти на страницу:

Похожие книги