Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   -- Да, Гарри, -- мягко сказала Гермиона, -- но все равно, нет смысла отрицать, что ты владеешь защитой от Темных искусств. В прошлом году ты был единственным, кто мог полностью осуществить заклятие Империус, мог вызвать Патронуса и сделать то, чего не могут взрослые волшебники. Виктор всегда говорил...



   Я обернулся к ней так резко, что чуть не вывихнул шею. Я потер затылок.



   -- Да? Что сказал Вики?



   -- Хо-хо, -- скучающим тоном отозвалась Гермиона. -- Он сказал: Гарри делает то, чего он не умеет. А он был на последнем курсе Дурмстранга.



   Я посмотрел на нее с подозрением.



   -- Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?



   -- Ну и что из того? -- невозмутимо ответила Гермиона, хотя лицо у нее чуть порозовело. -- Можно ведь дружить по переписке.



   -- Он не только по переписке хотел дружить.



   Гермиона раздраженно тряхнула головой и, не обращая внимания на меня, я продолжал есть ее взглядом, после чего сказала Гарри:



   -- Ну, что? Будешь нас учить?



   -- Только тебя и Рона, да?



   -- Ну... -- Гермиона как будто опять заробела. -- Только ты не бесись. Гарри, я правда думаю, ты должен научить всех, кто захочет учиться. Мы же хотим защититься от В... Вол-де-Морта. Рон, не будь смешным. Будет нечестно, если мы не дадим такой возможности остальным.



   Гарри на минуту задумался.



   -- Хорошо, но сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме вас, захочет у меня учиться. Я же чокнутый, помнишь?



   -- Думаю, ты удивишься, когда узнаешь, сколько ребят хотят тебя послушать. -- Она наклонилась к Гарри, и я, все еще хмурившийся, тоже придвинулся поближе. -- А что, если скажем: все, кто хочет, встретимся в первый октябрьский выходной в Хогсмиде и обсудим это дело?



   -- Почему там, а не в школе? -- спросил я.



   -- Потому что, -- сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, -- потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.



   ***



   Гарри беспокоится что Сириус снова заявится к нам в гостиную. Или придет в Хогсмит.



   -- Нельзя же упрекать его за то, что ему охота проветриться, -- сказал я, когда Гарри поделился со мной и Гермионой своими опасениями. -- Ведь он в бегах уже два года -- счастье, конечно, не большое, но, по крайней мере, он был на воле, правда? А сейчас сидит взаперти с этим жутким эльфом.



   Гермиона посмотрела на него с осуждением, но не ответила на выпад против Кикимера.



   -- Беда в том, -- сказала она Гарри, -- что пока Вол... Вол-де-Морт -- да успокойся, Рон, -- не объявится, Сириус должен скрываться, так? В дурацком Министерстве не поймут, что Сириус невиновен, покуда не признают, что Дамблдор всегда говорил о нем правду. И когда эти дураки начнут ловить настоящих Пожирателей смерти, станет ясно, что Сириус не из них. Во-первых, на нем нет метки...



   -- Не думаю, что у Сириуса хватит глупости опять прийти, -- успокоил их я. -- Дамблдор будет страшно недоволен, а Сириус прислушивается к Дамблдору даже когда это ему поперек.



   Но вид у Гарри по-прежнему был озабоченный, и Гермиона попыталась его отвлечь:



   -- Слушай, мы с Роном прикинули, кто из ребят захотел бы учиться настоящей защите, поспрашивали их, и кое-кто проявил интерес. Мы назначили им встречу в Хогсмиде.



   -- Хорошо, -- рассеянно согласился Гарри.



   -- Не беспокойся, -- тихо сказала Гермиона, -- у тебя и без Сириуса забот невпроворот.



   Утро вылазки в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное. После завтрака мы выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню.





   -- Чего это Филч тебя обнюхивал? -- спросил я, когда мы втроем зашагали по широкой дорожке к воротам.



   Гарри усмехнулся:



   -- Проверка на навозные бомбы. Я забыл вам сказать... И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо.



   -- Ему донесли, что ты заказываешь навозные бомбы? Но кто мог донести?



   -- Не знаю. -- Гарри пожал плечами. -- Может, Малфой решил подшутить.



   Мы прошли между высокими каменными колоннами с крылатыми вепрями и свернули влево, на дорогу к деревне. Ветер трепал нам волосы, бросал на глаза.



   -- Малфой? -- усомнилась Гермиона. -- Да... может быть.



   И до самой деревни пребывала в задумчивости.



   -- Куда пойдем? -- спросил Гарри. -- В "Три метлы"?



   -- Ну нет, -- очнувшись, сказала Гермиона. -- Там всегда битком народу и шумно. Я сказала остальным: встречаемся в "Кабаньей голове" -- этот трактир не на главной дороге... По-моему, подозрительное место, но ученики туда обычно не ходят, и нас не подслушают.



   Мы прошли по Главной улице мимо магазина волшебных шуток "Зонко", увидев там, естественно, Фреда и Джорджа с Ли Джорданом, мимо почты, откуда через правильные интервалы вылетали совы, и завернули в переулок, в конце которого стоял трактирчик. На ржавой скобе над дверью висела облезлая деревянная вывеска с изображением отрубленной головы кабана, с которой текла кровь на белую скатерть. Вывеска скрипела на ветру. Троица остановилась перед дверью в нерешительности.



   -- Идем? -- робея, сказала Гермиона. Гарри шагнул первым.



Перейти на страницу:

Похожие книги