Читаем Ротмистр полностью

…Савка стоял посреди большой залы, прислонившись спиной к позолоченной колонне. Мимо в водовороте хрустящих кружев, батиста и атласа проплывали танцующие пары, длиннополые платья мели сверкающий сотнями свечей паркет, колыхался под тяжелыми веерами тягучий воздух. Он, Савка, подпирал колонну здесь. А напротив, в зеркалах отражался какой-то дородный барин в сюртуке, в жилетке с внушительно провисающей из кармана серебряной цепью брегета, при щегольских лакированных штиблетах. Напомаженные вихры его, некогда непослушные, развалило прямым пробором надвое, как снопы соломы. Нет, происходящее не было сном. Савка поминутно проверялся, незаметно ущипывая себя за различные части тела. Голова кружилась. То ли от осушенного залпом бокала игристого вина, то ли от калейдоскопа дурманящих ароматов, то ли от нахлынувших за последние дни событий.

Началось все с того, что купчиха в одночасье распродала все свое имущество. За неделю пустила с молотка и свечной заводик, и кузню, и дом, и разросшееся подворье с постройками, все подчистую обратила в ассигнации. Гадали антоновские купцы, уж не проигралась ли хозяйка в карты, иначе зачем менять курицу, несущую золотые яйца, на эти самые яйца? Сиди себе за чашкой кофею, собирай барыш, набивай кубышку.

С тяжелым сердцем ходил Савка. Думал, дадут ему сейчас расчет и из приказчиков придется ему снова в работники наниматься. Да и слушок прошел, будто собралась купчиха из Антоновки съезжать, и оттого еще пуще скребли на душе кошки. Но вышло все иначе. Как-то вызывает его Евдокия к себе, да и говорит, что завтра-де уезжает она в Нижний Новгород, и ему, Савке, предлагает быть при ней порученцем. И сроку на раздумье дает до утра. Такое смятение мыслей у Савки сделалось, что не может он и слова в ответ произнести, а только глядит в лицо Евдокии, а глаза у нее теплые-теплые, будто ночь на Ивана Купалу, и как-то само собой с ней ехать соглашается. Из родных-то у Савки только дед, он ему вместо матери с отцом. Выслушал он Савку и приговорил свое слово. Мол, синица в кулаке – оно вернее, чем журавль вдалеке. Сидел бы ты, Савка, дома, а не то сгубит, тебя купчиха эта, подведет, как пить дать, под монастырь. Всю ночь Савка не спал, ворочался с боку на бок. Уж решил было отказаться, да только как поутру ведьму эту увидал, будто оземь грянулся. Позабыл и страхи свои, и сомнения. Погрузили купчихино имущество в карету, и тронулись, перекрестившись, в путь. Все смотрел Савка в окно. Уже когда скрылась из виду последняя околица, смахнул он из глаза соринку да только и прошептал:

— Видно прав дед… Ох, сгубишь ты меня, чую…

Долго ехали. Постоялым дворам и трактирам Савка и счет потерял. А только выезжали из Антоновки еще на полозьях, а в Нижний прикатили уже на ободах – весна выдалась в этот год поспешная и ярая. Правда, "прикатили" – только слово одно. Дороги раскисли в такой ад непролазный, где ни пешему, ни конному пути нет. Доползли кое-как, на русском слове да на Божьем гневе.

Остановиться Евдокия пожелала в гостинице. Велела вознице что-нибудь сыскать поприличней, но чтобы без лишних трат.

— Сейчас-то, поди, все дешево будет, — подмигнул тот, — то ли дело перед ялмаркой… Такие цены ломят, что без портов не вдруг остаться!

Пока петляли по улицам, все вертел Савка головой, дивился, до чего громадный город. Дома стоят сплошной стеной, друг на дружку налазят, и все больше со вторым поверхом, где так прилепленным, а где на подпорах. А как выехали на реку Оку, так у Савки и вовсе дыхание сбилось. Раскинулся впереди белокаменный город во всей своей красе, словно сказочный Буян из моря вырос. Дворцы огромные, один другого краше, и все ровными рядами. Церквы куполами золотыми сверкают, башни да колокольни шпилями облака рвут, а посреди таких исполинских размеров выстроен домина, что день внутри плутать будешь и наружу не выберешься. Тут еще прояснилось небо, мазнуло провеснелой лазурью по виднокраю и солнце выблеснуло. Загорелись божьей искрой кресты, стекла да крыши медные бликами заиграли. Не выдержал Савка, выронил слезу.

— Стой, — кричит вознице, — дай наглядеться!.. Эх-ма!.. В хоромах в тех, видать, цари да короли живут…

— Да не, — махнул рукой возница, усмехнувшись в бороду. — Это она, наша ялмарка и есть…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза