– Мой господин велел передать вам своё предупреждение, сэр Персиваль, – начал Сэм, как только его допустили к хозяину замка. – В округе появились опасные люди. Наш замок приведен в полную боевую готовность, и то же советует мой хозяин и вам. Если у вас есть потребность в помощи, скажите об этом, сэр, и наш командир гарнизона постарается оказать её вам.
– Передай своему господину мою искреннюю благодарность, Сэм, – добродушно усмехнулся рыцарь, – и скажи, что здесь всё более-менее в порядке. Дополнительное укрепление замку, конечно же, требуется, но и сейчас уже мы в состоянии отразить атаку не слишком большого отряда нападающих. Но за предупреждение, тем не менее, мой низкий поклон. Кто предупреждён, тот вооружён, как говорится. А сейчас пойди на кухню со своими людьми, и подкрепитесь с дороги.
– Благодарю вас, сэр Персиваль, но мой господин велел мне лететь как ветер и немедленно возвращаться в замок, как только я справлюсь с поручением.
И с тем люди из Чолкэма унеслись, и правда, подобно ветру.
Капитан Ральф Крайтон принялся за подготовку людей к возможному штурму, а сам рыцарь озаботился вопросами проверки запасов продовольствия и возможностей защиты людей из поселения. Был уведен в надёжное место скот, а люди готовы по первому же сигналу опасности укрыться в замке.
Сигнал прозвучал утром четвёртого дня после посещения гонца из Чолкэма. И началась суматоха. Атакующих было не так и много, человек тридцать, но действовали они напористо и сноровисто. Управитель замка углядел среди них несколько шотландцев, но остальные, без сомнения, были свои, англичане.
– Взгляните на этого верзилу, сэр, который у них главный, – указал он своему хозяину на высокого мощного воина с разбойничьей внешностью, – он точно не из наших краёв. И где вы отыскали такого врага?
Рыцарю и самому хотелось бы знать ответ на этот вопрос. Мужчина был весьма опытен в воинском деле, но раньше их пути не пересекались, это совершенно определённо. Очень интересно! Уж не связано ли это нападение с его неожиданной невестой? Девушка явно пряталась за его спиной от кого-то, кто действительно пугал её. Ну и влип же он, дьявол и преисподняя. Однако размышлять о сложности ситуации было некогда. Штурм крепости продолжался, и надо было отбивать его.
Горячая битва затянулась далеко за полдень. И только когда нападающие оставили на поле перед замком чуть не половину своего отряда, командир их отдал команду к отступлению. Но покидая свои позиции, он послал рыцарю полный ненависти взгляд, несомненно, обещающий новую встречу. Да, дело было хуже, чем он думал поначалу. Не успев приехать в своё новое владение, рыцарь получил непримиримого врага, не сделав ещё и шага за стены крепости. И что, интересно, ждёт его в будущем?
– Ну и что ты думаешь обо всём этом, Перси? – задал ему сэр Крайтон тот же вопрос вечером, когда они, подкрепив силы, сидели у камина, расслабившись и попивая вино.
– Честно говоря, теряюсь в догадках, Ральф, – откровенно ответил ему рыцарь. – Но сдаётся мне, что это первый сигнал в ответ на моё неожиданное обручение с прелестной Розамундой.
– Я того же мнения, знаешь ли, – усмехнулся друг, – эта девушка не так проста, как кажется. Да и её отец что-то скрывает, не договаривает. Хотя поступил благородно и предупредил нас. Не будь этого, всё могло бы закончиться куда хуже.
Рыцарь задумчиво покачал головой.
– Мы обошлись на этот раз всего двумя ранеными и повреждением крыши конюшни от горящей стрелы. Но, к счастью, пожар сумели погасить сразу же, а раненые выживут. Нам нужны ещё люди, Ральф. И хорошо, что я послал за бомбардой. Такого в этих краях ещё не видели, и для нападающих в следующий раз будет готов хороший сюрприз, думаю.
– Уж это точно, – рассмеялся Ральф, – а нападение будет, и долго его ждать не придётся, я уверен.
Но сейчас первая атака отбита, и они могут передохнуть. Правда, надо усилить дозор на стенах и организовать наблюдательный пункт на крыше донжона – оттуда обзор намного лучше. И следует послать гонца в Чолкэм, передать лорду Горсею, что атака была, но её отбили.
Гонца отправили следующим утром. И он получил чёткие наставления: вначале хорошо осмотреться, нет ли в окрестностях чужих воинов, а потом найти возможность поговорить с Сэмом. Тот сам передаст хозяину, что велено.
Хью Сандерс был совсем ещё молодым воином, но отличался удивительной наблюдательностью и осторожностью. Он не выделялся ни ростом, ни силой. Но был очень сообразителен и даже хитёр, когда приходилось иметь дело с неприятелем.
Молодой Сандерс вернулся в тот же день, ещё засветло. И рассказал своему лорду, что видел в замке Чолкэм удивительные вещи. Там полно чужих воинов, человек сорок, не меньше. Но никого из них Хью не видел во время осады их крепости. Однако тот мужчина, что командовал тогда нападающими, тоже там. Он видел его совсем близко. Опасный тип, очень опасный. Сэма Хью повидал незаметно и передал, что нужно. Но для него самого обстановка показалась крайне запутанной и странной.