– Мне, право, неудобно просить вас, – произнес полковник. – Но сами понимаете! Суперинтендант Сагден – отличный полицейский: старательный, внимательный, здравомыслящий. Но он начисто лишен воображения. Мне бы очень хотелось, поскольку вы сейчас здесь, воспользоваться вашим советом.
Последнюю фразу полковник Джонсон произнес отрывисто, с паузами между словами, как будто диктовал телеграмму.
– Буду только рад, – без колебаний откликнулся Пуаро. – Можете рассчитывать на любую мою помощь. Но мы должны пощадить самолюбие суперинтенданта. Это будет его дело, не мое. Я всего лишь неофициальный консультант.
– Вы славный человек, Пуаро, – растроганно произнес полковник Джонсон.
С этим словами оба вышли из комнаты.
Глава 6
Входную дверь им открыл констебль, почтительно отсалютовав полковнику. Стоявший за ним суперинтендант Сагден шагнул им навстречу.
– Рад, что вы приехали, сэр. Прошу вас вот в эту комнату слева, в кабинет мистера Ли. Я хотел бы изложить главные факты. Очень странный случай…
Он провел их в маленькую комнату слева от прихожей. Там находился телефон и большой стол, заваленный газетами. Вдоль стен тянулись книжные полки.
– Сагден, это месье Эркюль Пуаро, – представил своего спутника главный констебль. – Должно быть, вы о нем слышали. Он как раз гостит у меня. Пуаро, это суперинтендант Сагден.
Маленький бельгиец слегка поклонился и пристально посмотрел на Сагдена: высок, широкоплеч, заметна военная выправка. А еще орлиный нос, квадратная челюсть и пышные каштановые усы. Сагден в свою очередь, как только их представили друг другу, смерил Пуаро тяжелым взглядом. Что касается последнего, тот продолжал рассматривать его усы, как будто был очарован их великолепием.
– Я слышал о вас, мистер Пуаро, – ответил суперинтендант Сагден. – Если не ошибаюсь, несколько лет назад вы уже бывали в наших краях. Смерть сэра Бартоломью Стрейнджа. Дело об отравлении. Никотин. Не мой участок, но я, конечно же, слышал об этом…
– Прошу вас, изложите факты, Сагден, – перебил его полковник Джонсон. – Вы сказали, что дело ясное.
– Да, сэр, это, безусловно, убийство, нет никаких сомнений. У мистера Ли перерезано горло – точнее, яремная вена, как сказал врач. Однако в этом деле немало странностей.
– Что вы хотите этим сказать?
– Прежде всего выслушайте меня, сэр. Обстоятельства таковы: сегодня около пяти часов мне в полицейский участок Эдлсфилда позвонил мистер Ли. Его голос по телефону звучал несколько странно, он попросил меня приехать к нему и увидеться с ним в восемь часов вечера. Он особо подчеркнул это время. Более того, попросил меня сказать лакею, что я собираю пожертвования на полицейский приют.
Главный констебль пристально посмотрел на Сагдена.
– Хотите сказать, что ему требовался правдоподобный предлог для вашего появления в доме?
– Именно, сэр. Это вполне естественно. Мистер Ли – фигура известная, и я пошел ему навстречу. Я прибыл сюда незадолго до восьми часов. Прислуге я сказал, что собираю пожертвования для сиротского приюта. Лакей ушел; вернувшись, он доложил, что мистер Ли хочет меня видеть, и проводил меня к нему в комнату на втором этаже, непосредственно над столовой.
Суперинтендант Сагден сделал паузу, вздохнул и в несколько официальной манере продолжил свой рассказ:
– Мистер Ли сидел в кресле возле камина. На нем был домашний халат. Когда лакей вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, мистер Ли попросил меня подойти к нему и сесть рядом. Затем он с явной неохотой признался, что хочет сообщить мне подробности некоего ограбления. Я спросил у него, что, собственно, украли. Он ответил, что из его сейфа пропали алмазы – кажется, неограненные алмазы, сказал он, стоимостью в несколько тысяч фунтов.
– Алмазы? – переспросил главный констебль.
– Да, сэр. Я задал ему несколько рутинных вопросов, но мистер Ли отвечал неуверенно и уклончиво, как будто в чем-то сомневался. Наконец он сказал: «Вы должны понять, суперинтендант, что я могу ошибаться».
Я сказал: «Я не вполне понимаю вас, сэр. Либо алмазы пропали, либо они на месте. Может быть только так и никак иначе». Мистер Ли ответил: «Алмазы определенно пропали, но возможно, суперинтендант, что их исчезновение – просто чья-то глупая шутка». Лично мне показалось это странным, но я ничего не сказал. Тогда он продолжил: «Мне трудно объяснить в подробностях, но дело сводится вот к чему: насколько я понимаю, алмазы могут быть лишь у двух человек. Один из них мог таким образом пошутить. Но если их взял другой человек, то можно считать, что они точно украдены».
Я сказал: «Чего именно вы хотите от меня, сэр?» «Я хочу, суперинтендант, чтобы вы вернулись сюда примерно через час. Нет, давайте попозже, скажем, в четверть десятого, – сказал он. – К этому времени я точно смогу сказать, обокрали меня или нет». Скажу честно, я был заинтригован, но согласился и ушел.
– Любопытно… весьма любопытно, – прокомментировал полковник Джонсон. – Что вы скажете, Пуаро?
– И к какому заключению, суперинтендант, вы пришли, если не секрет? – спросил тот.
Сагден потер подбородок и ответил, тщательно подбирая слова: