– Боже мой! Я понял вас! – внезапно воскликнул главный констебль. – Эти еле заметные царапины на кончике бородки ключа… Видите их, Пуаро?
– Да, вижу. Это означает одно: ключ повернули снаружи специальным устройством, просунув его в замочную скважину, где оно зажало бородку… Возможно, это были обычные плоскогубцы.
Суперинтендант кивнул.
– Очень похоже на то.
– В таком случае замысел состоял в том, чтобы убийство приняли за самоубийство, – сказал маленький бельгиец. – Потому как дверь заперта, а в комнате никого, верно?
– Да, замысел именно таков, мистер Пуаро. В этом не приходится сомневаться.
Сыщик с сомнением покачал головой.
– Но беспорядок в комнате! По вашим словам, одно это опровергает версию о самоубийстве. Мне же кажется, что убийца наверняка навел бы в комнате порядок.
– Но у него не было
– Уговорили, – признал его довод Пуаро. – Допустим, убийца вполне мог оставить после себя разгром. Но почему, почему он не оставил хотя бы оружие? Потому что если нет оружия, то нет и самоубийства! Это его самая серьезная ошибка.
– Преступники часто допускают ошибки, – невозмутимо произнес суперинтендант Сагден. – Мы знаем это по опыту.
– Но все равно, – вздохнул Пуаро, – несмотря на свои ошибки, он сумел скрыться, этот преступник.
– Я не думаю, что он
– Вы хотите сказать, что он все еще в доме?
– А где еще ему быть? Это явно сделано кем-то из своих.
– Но
– Полагаю, что мы скоро это узнаем, – спокойно, но твердо ответил суперинтендант Сагден. – Мы еще не допросили никого из членов семьи покойного.
– Послушайте, Сагден, – вступил в разговор полковник Джонсон. – Меня поразило вот что. Тот, кто повернул ключ снаружи, явно мастер своего дела. То есть у него определенно имеется криминальный опыт. Пользоваться такими инструментами не так уж просто.
– Вы хотите сказать, что поработал профессионал?
– Именно.
– Похоже на то, – согласился его собеседник. – Из чего вытекает, что среди прислуги имеется профессиональный вор. Это объяснило бы не только пропажу алмазов. Убийство – логическое ее продолжение.
– Но эта версия вам не нравится?
– Сначала я так и подумал. Но все не так-то просто. В доме восемь слуг. Шестеро из них – женщины. Пятеро проработали в доме не менее четырех лет. Остаются лакей и дворецкий. Дворецкий прослужил в этом доме сорок лет. Внушительный стаж, я бы сказал.
Лакей – местный, сын садовника, вырос в этих краях. Не представляю себе, чтобы он мог быть профессиональным вором. Единственный возможный подозреваемый – камердинер мистера Ли. Он – относительно новый работник, но он отсутствовал в доме и до сих пор отсутствует – ушел незадолго до восьми часов.
– У вас есть список тех, кто находился в доме? – уточнил полковник Джонсон.
– Да, сэр. Я получил его от лакея. – Суперинтендант достал записную книжку. – Зачитать вам его?
– Да, пожалуйста, Сагден.
– «Мистер и миссис Альфред Ли. Мистер Джордж Ли, член парламента, и его супруга. Мистер Генри Ли. Мистер и миссис Дэвид Ли. Мисс…» – Сагден сделал паузу и стать читать дальше. – «Пилар…» – Он явно не знал, на каком слоге сделать ударение. – «Эстравадос. Мистер Стивен Фарр». Далее идут слуги. «Эдвард Трессильян, дворецкий. Уолтер Чэмпион, лакей. Эмили Ривс, кухарка. Куини Джонс, кухонная прислуга. Глэдис Спент, старшая горничная. Грейс Бест, вторая горничная. Беатрис Моском, третья горничная. Джоан Кенч, помощница горничной. Сидни Хорбери, камердинер».
– Это всё?
– Да, это всё, сэр.
– Известно, где находился каждый в момент убийства?
– Лишь приблизительно. Как уже сказал, я пока никого не успел допросить. По словам Трессильяна, мужчины находились в столовой. Дамы ушли в гостиную. Трессильян подал кофе. Он утверждает, что когда вернулся в буфетную, сверху донесся грохот. За ним последовал крик. Он выбежал в холл, а затем, вслед за остальными, бросился наверх.
– Кто из членов семьи живет в доме постоянно и сколько приехали погостить? – уточнил полковник Джонсон.
– Там живут мистер и миссис Альфред Ли. Остальные приехали в гости.
Джонсон кивнул.
– Где они сейчас?
– Я попросил их оставаться в гостиной, пока я не начну приглашать их для дачи показаний.
– Понятно. Тогда нам лучше подняться наверх и осмотреть место преступления.
Суперинтендант Сагден повел их по широкой лестнице наверх, а затем – по длинному коридору.
– О боже! – ужаснулся полковник Джонсон, когда они вошли в комнату, в которой произошло преступление. Примерно с минуту он разглядывал перевернутые кресла, разбитый фарфор и забрызганные кровью обломки мебели.