Все цветы для тебя в этом мире цветут,Но не верь ничему — всё обманчиво тут.Поколения смертных придут — и уйдут.Рви цветы — и тебя в свое время сорвут.
Перевод Г. Плисецкого
136Пришла весна! Гляди, леса — всё зеленее,Сверкают на ветвях ладони Моисея,Пестрят в лугах цветы, светясь, как Иисус,И облака плывут, на землю слезы сея.
Перевод О. Румера
137Даже гений — творенья венец и краса —Путь земной совершает за четверть часа.Но в кармане земли и в подоле у небаЖивы люди — покуда стоят небеса!
Перевод Г. Плисецкого
138Пылай во мне к тюльпаноликим страсть,Пои всегда, хмельная чаша, всласть!Твердят: «Аллах раскаянье дарует».Да обойдет меня сия напасть!
Перевод Дм. Седых
139[22]В надеждах ветру дал развеять я жизни срок,Быть радостным хоть день один не дал мне рок,Теперь, боюсь, стал слишком кратким мой срок, чтоб яОт рока справедливости дождаться смог!
Перевод Б. Маршака*
140Пусть будет, пьяницы, кабак наполнен вами,Плащи ханжей святых пускай охватит пламя,Клочки почтенных ряс из шерсти голубойПускай волочатся под пьяными ногами!
Перевод О. Румера
141[23]Нет, никто не раскрывал тайн извечных бытия,Шагу в сторону ступить не дает нам колея.Кто от матери рожден, только скорбью полон он.От начала до конца — только это вижу я.
Перевод А. Старостина
142Творец всего, вселенной шахиншах,Кто шрамы горя выжег на сердцах,О, сколько уст рубиновых упряталВ ларцы из праха, где хранится прах!
Перевод Дм. Седых
143Мы с тобою — добыча, а мир — западня.Вечный ловчий нас травит, к могиле гоня.Сам во всем виноват, что случается в мире,А в грехах обвиняет тебя и меня.
Перевод Г. Плисецкого
144Нежным женским лицом и зеленой травойБуду я наслаждаться, покуда живой.Пил вино, пью вино и, наверное, будуПить вино до минуты своей роковой!
Перевод Г. Плисецкого
145Не таи в своем сердце обид и скорбей,Ради звонкой монеты поклонов не бей.Если друга ты вовремя не накормишь —Всё сожрет без остатка наследник-злодей.
Перевод Г. Плисецкого
146[24]Раз хоть бы судьба мои устроила дела!День бы отдохнуть мне от горестей дала!Только я обрадуюсь, а смотришь: уж онаВ руки ста печалей меня вновь предала.
Перевод С. Кашеварова
147Скоро праздник великий, аллаху хвала!Скоро всё это стадо пропьется дотла:Воздержанья узду и намордник намазаСветлый праздник господень снимает с осла!
Перевод Г. Плисецкого
148Аллахом нам в раю обещано вино,А стало быть, и здесь дозволено оно:Тому арабу лишь, который изувечилВерблюда у Хамзы, оно запрещено.