Говорят: «Будут гурии, мед и вино —Все услады в раю нам вкусить суждено».Потому я повсюду с любимой и с чашей —Ведь в итоге к тому же придем всё равно.
Перевод Н. Стрижкова
164Египет, Рим, Китай держи ты под пятой,Владыкой мира будь — удел конечный твойНичем от моего не будет отличаться:Три локтя савана и пядь земли сырой.
Перевод О. Румера
165Веселись! В мире всё быстротечно, мой друг.Дух расстанется с телом навечно, мой друг.Эти чаши голов, что столь гордо мы носим,На горшки перелепят беспечно, мой друг.
Перевод Гл. Семенова
166Пей! Будет много мук, пока твой век не прожит.Стечение планет[29] не раз людей встревожит;Когда умрем, наш прах пойдет на кирпичиИ кто-нибудь себе из них хоромы сложит.
Перевод О. Румера
167Мы уйдем без следа — ни имен, ни примет.Этот мир простоит еще тысячи лет.Нас и раньше тут не было — после не будет.Ни ущерба, ни пользы от этого нет.
Перевод Г. Плисецкого
168[30]Всё не по-нашему свершается кругом,Недостижима цель в скитании земном.И в думах горестных сидим на перепутье —Что поздно мы пришли, что рано мы уйдем.
Перевод В. Державина
169Кого из нас не ждет последний Страшный суд,Где мудрый приговор над ним произнесут?Предстанем же в тот день, сверкая белизною:Ведь будет осужден весь темноликий люд.
Перевод О. Румера
170[31]«А вот, — вставляет кто-то, — говорят,Что будет смотр: и кто испорчен — в адШвырнут и — вдребезги! Не верю! Сплетни!Наш Добрый Друг устроит всё на лад…»
Перевод И. Тхоржевского
171[32]Не молящимся грешником надобно быть —Веселящимся грешником надобно быть.Так как жизнь драгоценная кончится скоро —Шутником и насмешником надобно быть.
Перевод Г. Плисецкого
172В этом мире глупцов, подлецов, торгашейУши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,Веки плотно зажмурь — хоть немного подумайО сохранности глаз, языка и ушей!
Перевод Г. Плисецкого
173Зачем сначала ты явил такую милость,Позволил, чтоб душа любовью обольстилась?Теперь ты хочешь боль и скорбь мне причинить —Какой свершил я грех? Скажи мне, что случилось?
Перевод А. Старостина
174От излишеств моих — разве Ты обнищал?Что за прибыль Тебе, если я отощал?Я смиренно прошу, чтобы Ты, милосердный,Нас пореже карал и почаще прощал!
Перевод Г. Плисецкого
175Поскольку всё решает небосвод,Не положить и лишней крошки в рот.О том, что нет чего-то, не печалься,А что имеешь — стоит ли забот?
Перевод Дм. Седых
176Ах, судьбою-косцом нам подобных ужель мало скошено?Горевать ли напрасно? Печаль эта на ветер брошена.Наливай же полнее, дай чашу скорее — я выпью.Что случиться должно — всё случилось, нежданно иль прошенно.