Читаем Рубаи. Полное собрание полностью

Довольно плакаться! Подумаешь, беда,Что так стремительно проносятся года.Подумай, кто-нибудь остановил бы Время —Пришел бы твой черед родиться? Никогда!

603

На роскошь Бытия не зарься, ни к чему,Добро и зло судьбы равно влекут во тьму.Ты жив, и хорошо… Круженью неба тожеПрерваться точно так, как веку твоему.

604

Где скверное вино, пируют без помех;Где церемоний нет, царит веселый смех.Кончай завидовать завидной чьей-то доле,Возрадуйся, что ты живешь не хуже всех.

605

Подай вина! От мук один бальзам — оно.Надежду на любовь дает сердцам оно.Милей, чем небосвод — кошмарный череп мира, —Единственным глотком дороже нам — оно!

606

Как миской нас накрыв, небесный кров лежит.Под ним, растерянный, его улов дрожит.У неба к нам любовь, как у кувшина к чаше:Склоняется он к ней, меж ними кровь бежит.

607

Пьянчуги! Суть миров в вине воплощена.Вон — солнце: пиала небесного вина.Хоть цель творения от всех утаена,В брожении хмельном отыщется она.

608

Винопоклонникам известен мир иной.Мы будем за вино платить любой ценой.Я во хмельном пылу непостижим? Не диво.Хмельной понятен тем, кто знает пыл хмельной.

609

Вести себя умно — с какой же стати нам?Ни в чем и никогда нет благодати нам.Так наливай вина, покуда не случилосьВ гончарной мастерской кувшином стать и нам.

610

В какой-то день вино закончится, тогда яОтвергну и бальзам, в нем яд подозревая.Мой отравитель — мир, вино — целитель мой:Хлебну, и не страшна отрава мировая.

611

Давайте же, друзья, беспутство освятим:Не Богу пять молитв, а дружбе посвятим.Где пиала — мы там; несут кувшин — смотри-ка,Как шеи все длинней, как тянутся за ним!

612

Скажи певцу, пусть он свистит, а не поет.Что странного? Взгляни на трезвый этот сброд.Возьми такую же безмозглую скотину:Насвистываешь ей, тогда скотина пьет.

613

Зароки прочь, когда дарю тебе вино я,Не то стократною измучишься виною.И роз любовный зов, и грезы соловьев…Ну кто же на себя зарок берет весною?

614

Ах, насладись вином! Пускай спасет тебяОт скорби двух миров, от всех забот тебяГлоток живой воды, струящееся пламя!..Вот ветер вздует прах — и унесет тебя.

615

Хлебни! — и жалких благ, лишений — больше нет.Семидесяти двух учений — больше нет.Не презирай хмельной алхимии: единыйГлоток, и тысячи мучений — больше нет!

616

Рассудок выпряги, а кубок — запрягай!Кавсаром, как ремнем, свяжи и ад и рай.И шелк сними с чалмы, пропей. А что такого?Без шелка голову подкладкой обмотай.

617

Перейти на страницу:

Все книги серии Умная книга в подарок

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия