Читаем Run away\Hide away. Part III. Changes will come in the fall (СИ) полностью

Это была их дежурная шутка, Билл всегда так говорил, когда чувствовал со стороны старшего друга желание во что бы то ни стало оградить его от любых неприятностей.


— Знаешь, Дейв, по-моему, вам с Викки пора завести детей, – задумчиво сказал Билл через некоторое время.


Йост поперхнулся и уставился на подопечного огромными глазами.


— С чего это такие мысли?


— Ты можешь стать самым замечательным в мире отцом, – Билл чуть улыбнулся, тепло глядя на своего друга. – Хотелось бы увидеть, как ты нянчишь собственную копию.


— Я… — американец растерянно почесал шею. – Не то, чтобы я об этом никогда не думал, но услышать это вот так неожиданно… Ты застал меня врасплох.


— Все же подумай об этом, – певец улыбался, видя смятение Йоста.


— Не знаю… Викки еще слишком молода…


— Твоя Викки – прирожденная мать, – рассмеялся юноша. – Она ко всем, кто младше ее на несколько минут, относится с материнской заботой. Да и к тем, кто старше… Мне сначала казалось, что она просто в детстве в кукол не наигралась, а потом понял, что заботиться о ком-то – для нее настоящая потребность. Странно, что она сама еще тебе не предложила завести детей…


Билл видел, что внезапной сменой темы выбил своего продюсера из колеи. Девид погрузился в задумчивость, но его взгляд выдавал мужчину с головой – на дне светлых глаз плескалось какое-то предвкушение и неосознанная нежность.


— Билл, я пойду, ладно? Хочу Викки позвонить…


Едва не врезавшись в косяк, Йост вышел из номера. Билл смотрел ему вслед и думал о том, что всем вокруг удается обрести счастье, и только у него оно ускользает из-под самых кончиков тонких пальцев.



Глава 12.

Билл то и дело поглядывал на дисплей сотового, надеясь, что он засветится знакомым номером, но мобильник продолжал молчать. «Ты же сам просил не исчезать из твоей жизни, Том… Так почему сейчас сам уходишь?».


— Билли, нам пора, – в номер зашел Девид, на ходу надевая мягкий вельветовый пиджак цвета горчицы.


Юноша еще раз взглянул на сотовый, а потом с обреченным вздохом убрал его в карман джинсовой куртки. Его багаж уже отнесли вниз и погрузили в машину, на которой они и отправятся в аэропорт.


— Много народу у входа? – спросил брюнет усталым голосом.


— Жаль тебя огорчать, но пресса как будто озверела. Целая толпа собралась, будем пробиваться с боем, – Девид потер виски.


К их сожалению рейс до Лос-Анджелеса задержали, и вылет перенесли на вечер. Билл даже не знал, расстроила ли его эта задержка. С одной стороны, так появлялось дополнительное время, чтобы Том все же успел позвонить, а с другой – Биллу уже хотелось сесть в самолет и улететь в Америку. Один раз он уже смог заставить себя жить без Тома. И теперь сможет.


Девид видел, что его подопечный расстроен молчанием своего мужа, но все равно продолжал считать, что поступил верно, напомнив Каулитцу о причиненных мальчику страданиях. По глазам Билла продюсер видел, что брюнет уже готов простить все своему непутевому мужу. Но позволить Каттерману снова ввязаться в эти отношения – все равно, что собственноручно убить его. Йост свято верил в то, что люди не меняются.


Как и сказал Девид, за стеклянными дверьми отеля Билла ожидала целая толпа журналистов, уже приготовивших камеры для того, чтобы заснять звезду во всех ракурсах. Билл тяжело вздохнул, поправил серую шапочку, почти полностью закрывающую волосы, и надел очки, спрятавшие его глаза от всех окружающих.


— Ты готов? – тревожно спросил Девид. После случая со сталкером он трясся над Биллом, как над хрустальной вазой.


— Все нормально, – кивнул юноша, хотя в душе поселился противный страх. Ведь за этими дверьми его мог ждать сталкер, которого так и не смогли поймать объединенными силами английской полиции и сотрудников американского ФБР, у которых к сумасшедшему американскому бизнесмену были вопросы не только по поводу преследования звезды, но и относительно законности некоторых аспектов его бизнеса.


— Охрана попытается немного отогнать толпу, – оповестил Йост, поговорив с кем-то из службы безопасности отеля. – Придется немного подождать.


— А мы не опоздаем на рейс? – спросил Билл. Он устал надеяться на звонок любимого мужчины, поэтому хотел как можно скорее оторваться от земли, снова сбегая из старой Европы в новый мир.


— Нет, у нас еще достаточно времени, мы можем позволить себе небольшую задержку, – отрицательно покачал головой продюсер.


Через пару минут, когда секьюрити-таки смогли разогнать плотную толпу журналистов, Девид сделал знак Биллу, и тот, нацепив на лицо доброжелательное выражение, вышел на крыльцо.



Если бы не закрывающие глаза темные стекла дизайнерских очков, он бы ослеп от грянувших вспышек фотокамер. Однако, его уши ничего не защищало, поэтому голова мгновенно запульсировала тупой болью от обрушившегося шума.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза