Читаем Run away\Hide away. Part III. Changes will come in the fall (СИ) полностью

— Сначала домой, а потом в Лондон, – Девид напрягся, ожидая реакции Билла.


— В Европу? – юноша остановился, и продюсер вынужден был вернуться на шаг назад.


— Билл, три года прошло, к тому же, ты сам говорил, что…


— Я помню, – прервал друга Каттерман. – Просто…


— Билл, он не сможет к тебе даже приблизиться, я обещаю, – Дейв сжал тонкую кисть, стараясь приободрить молодого парня. – Поедешь?


«Приблизиться? Столько времени прошло… Для него я стал перевернутой страницей…».


— Ну где я еще найду такого продюсера, который будет спрашивать у меня такие вещи, – слабо улыбнулся Билл. – Я поеду, Дейв.


— Вот и хорошо. А сейчас домой, в Лос-Анджелес.


— Виктория звонила? – спросил Билл.


— Моя жена знает, что меня нельзя отрывать от работы, – гордо заметил Йост, но испортил все впечатление следующей фразой:


— Я звонил ей утром, она меня послала, потому что в этот момент ей делали укладку.




Глава 3.

Лондон встретил их традиционным туманом и дождем – Билл, привыкший к солнечному Лос-Анджелесу, зябко кутался в утепленную кожаную куртку, купленную специально для этого путешествия. Девид Йост поглядывал на своего подопечного с тревогой, мужчина знал, что юноше тяжело далось решение все же вернуться в Европу, пусть даже на короткий срок.


— Дейв, куда мы теперь?


— В отель, потом у нас встреча с представителями лейбла, – продюсер прошел к ленте, пытаясь увидеть свой багаж.


— Это надолго? – устало спросил Билл, утомленный многочасовым полетом.


— Нет, я думаю, часам к пяти мы будем свободны. Хочешь прогуляться? Или в клуб? – Йост передал Биллу большой черный чемодан, а сам подхватил не менее компактную сумку.


— Хочется чего-нибудь потише, – поморщился Билл. – Может, паб?


— Хорошая идея, – кивнул Йост. – Я как раз знаю одно замечательное заведение, там довольно представительная публика, никто не пристанет.


— Да в принципе, в Европе я не настолько знаменит, чтобы меня узнавали на улицах, – улыбнулся юноша, привычно одевая темные очки и капюшон олимпийки, одетой под куртку.


— К тому же, никто не знает, что ты сейчас в Лондоне, – кивнул Девид. Их поездка носила конфиденциальный характер – речь шла о расширении аудитории, Йост хотел, чтобы Билл стал знаменит еще и по другую сторону океана, поскольку действительно считал юношу очень талантливым.


— Надеюсь, я не встречу знакомых, – дернул острым плечом Билл.


— Билли, они тебя не узнают, – рассмеялся Йост.


— Я настолько сильно изменился? – удивленно изогнул бровь Билл.


— Мне сложно судить, – ответил Девид, помогая погрузить чемодан в такси. – Я вижу тебя каждый день. А вот Густав, помнится, едва нашел свою челюсть.


Билл вспомнил, как приезжал к другу в Марокко несколько месяцев назад на празднование первого дня рождения его сына. Амира действительно оказалась замечательной женой, Шеффер буквально светился, а уж когда на свет появился Максимиллиан, его восторгу не было предела. Билл тогда не смог приехать отпраздновать появление на свет наследника, поскольку его тур по Штатам был в самом разгаре, но клятвенно обещал появиться на празднование дня рождения Макса.


Билл сел на заднее сидение такси вслед за Девидом, машина тронулась с места, увозя их в туман улиц одного из старейших городов Европы.


Томас бросил спортивную сумку у двери и сразу же направился на кухню – его квартира представляла собой практически единое пространство, условно разделенное полупрозрачными панелями из матового стекла.


Когда Каулитц подыскивал себе жилье в Лондоне после переезда из Германии, по привычке обращал внимание только на дома и почти согласился на одно предложение. Довольно просторный дом в викторианском стиле был весьма элегантен и находился в живописном пригороде, но одной экскурсии по жилищу Тому хватило, чтобы понять – там он жить не сможет. Слишком этот дом напоминал тот, который Том продал в Берлине – те же высокие потолки, старинная лепнина и множество ваз, в которых стояли живые цветы. Мужчина тогда едва не выбежал из особняка, настолько четко было его понимание, что этот дом идеален. Но идеален он был только в том случае, если бы рядом был Билл. Только его мальчик мог превратить этот исторический шедевр в уютное жилище.


После этого Том решил, что его выбором может быть только квартира, поскольку относительно маленькое пространство не будет давить своей пустотой. Он приобрел довольно простую квартиру-студию в одной из новостроек рядом с Сити, так что дорога до офиса занимала у него совсем немного времени, да и инфраструктура позволяла заниматься спортом, делать покупки, не выходя за пределы жилого комплекса. Молодого мужчину такой расклад устроил сразу же, как и весьма приемлемая цена.


Квартира досталась ему уже оформленной одним из довольно известных дизайнеров, так что у Тома не было проблем с выбором мебели или других деталей интерьера. Лаконичность и превалирующий белый цвет устроили его как нельзя лучше.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза