Читаем Русь юродская. История русского юродства в лицах и сценах полностью

День был летний, долгий, уехали рано и приехали рано. Меня, конечно, результат поездки Артема очень интересовал; поэтому я с удовольствием слушал рассказ отца. „По входе к Ивану Яковлевичу, – так начал отец, – я, поклонившись, объявил ему, что привез с собой моего слугу Артема, на избенку хочет у вас просить. В это время мой Артем Ивану Яковлевичу в ноги: не оставь, говорит, кормилец. «Хорошо, хорошо, – отвечает Иван Яковлевич, – но только надо знать, какого размера изба. Ложись вот здесь на спину, а я прикину». Артем лег, Иван Яковлевич, ползая около него на коленях, стал измерять четвертями длину его роста, говоря как бы сам с собою: «Два аршина восемь вершков, да вытянется вершка на два, вот и все десять; вставай! довольно!» Артем встал и опять к Ивану Яковлевичу: «Как же, родной, насчет помощи-то?» – «А на что она тебе?» – отвечал Иван Яковлевич. «Да на избенку-то. – Выстроят и без тебя, ступай домой, Боже, благослови». С тем мы и уехали…“

В то время когда отец рассказывал, Артема не было: он ушел на бассейн за водой для самовара, а по возвращении первое его слово было ко мне: „Ляксандр! Подь-ка сюда“. Я подошел. Он показывает мне, как бы украдкой, цельную пригоршню серебра. „Где ты, – говорю, – взял?“ Отвечает: нашел. „Да где нашел-то?“ – говорю. „На улице, за водой шел – подбирал, и с водой шел – подбирал“. А тут вскоре понадобилось отцу послать еще его куда-то. Малый со всех ног бросился; по возвращении – новая горсть серебра: „Что ни шаг, – говорит, – либо полтинник, либо четвертак“. Наконец он так во вкус вошел, что сам стал отцу напрашиваться, не нужно ли куда сбегать. Не помню, посылал ли его отец, а под вечер он все-таки куда-то ходил и сколько-то монет тоже нашел. При этом надо заметить, что ходил он все разы совершенно в противоположные стороны. Вообще Артем закончил этот день вполне счастливый и довольный; а наутро за ним приехал сын, взял с собой денька на три в деревню, выстроенную избу посмотреть. Но прошло и три дня и неделя, а Артем не возвращался. Наконец приезжает сын и объявляет, что тятенька вскоре по приезде из Москвы не более суток болел и Богу душу отдал. <…>

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература