Читаем Русь, Малая Русь, Украина. Этническое и религиозное в сознании населения украинских земель эпохи Руины полностью

Чтобы наиболее наглядно представить этнический контекст, в котором создавался «Синопсис», приведем несколько примеров из современных ему исторических сочинений — Густынской летописи и «Хроники» Феодосия Софоновича. Оба этих исторических сочинения имеют своеобразные вступления, роль которого в «Синопсисе…» играют вирши, приведенные в следующем параграфе. Эти предисловия интересны с той точки зрения, что они отображают те протонациональные взгляды их авторов на историю своего народа. Например, составитель известной нам редакции Густынской летописи, монах Густынского монастыря, Михаил Лосицкий связывает знание истории с представлениями своего («российского») народа об отчизне: «…Гомерус ясне до их въ своемъ текстѣ выразил, же ни о що недбаючи. Кгды был от родства своего отдаленный през поимане, и юже ся вернути не моглъ, прагнул видѣти наветъ дымъ своей отчизны. Такъ и сие авторове Кройники сей российское любо были людми смертелными и зънали запевне, же смертию закрочити мусятъ прирожоною милостию против ко отчизъны своей зняты будучи, прагнули того, абы и по ихъ зеистю послѣднему роду не были прошлые речи, а мяновите народови российскому скритые…»[389] Таким образом, Лосицкий в приведенном тексте связал свое представление о любви («милости») к отчизне со знанием собственной истории и передачей исторической памяти от одного поколения другому.

Для начала отметим, что представители высших слоев украинского общества времени Освободительной войны и «Руины», используя термины «род» («поколение», «племя») и «народ», осознанно вкладывали в них дифференцированное значение. Так, говоря о «роде» и «племени», украинские книжники имели в виду группу людей, связанных, в первую очередь, общим происхождением. Например, в предисловии к своей Хронике Феодосий Софонович писал: «…бо своего роду не знаючих людеи за глупыхъ почитаютъ»[390], то есть «глупыми», по мнению автора, были те, кто не знал своего происхождения. В том же значении Софонович использовал слово «поколение»[391]: «Рускиї народ ѽт Иафета сына Нѽева ведет свое поколѣние и ѽт его сына Мосоха…»[392] В Густынской летописи мы находим такую этногенетическую конструкцию: «Ятвяге и Печѣнеги бяше народ поганский, з Литвою и Половцы единого рода, но понеже разъдѣлишася, по времени и обычая, такожде и язык изъмѣнишася»[393]. Автор летописи, говоря о двух народах, сообщает об их близости на основе общего происхождения, то есть принадлежности к одному роду[394]. Отметим еще такой пассаж: по мнению автора, разделение привело к тому, что эти два народа потеряли ряд таких общих признаков, как язык и обычаи.

Термин «народ» и его использование в среде украинской элиты изучаемого времени представляет большую сложность потому, что практика его применения была более широкой. «Народ» как обозначение этнической общности людей или группы (сословной или межсословной), обладающей общими политическими правами, мы находим в обиходе как среди украинских летописцев и историков, так и среди казачьей старшины.

В изученных украинских исторических произведениях слово народ употреблялось, в том числе, в значении «род, поколение». В таких случаях чаще всего речь шла о группе людей, связанных общим происхождением. «Народ» в синонимичном «поколению» и «роду» значении выступает в ряде фраз, приведенных в Густынской летописи. Например, говоря о славянах, неизвестный автор летописи писал: «И щитаютъ о нѣкоихъ же народѣх доселѣ недоумѣние и несогласие есть хронографов, наипачеже о нашомъ словенском народѣ не могуще совершеннѣ изыскати, откуду израсте и начася сей славный и храбрый народъ»[395]. Еще один пример: в рассказе о потомках Иафета, в Густынской летописи можно узнать о народах, которые происходили от этого сына Ноя: «Въторий сынъ Гомеровъ Рифатъ, от сего Рифата родишася Паггнагоны, Енеты, Генеты, Венеды, Венедици, Анъти, Аляны, Роксаны, Роксоляны; аки бы Русь и Аляны; Русь Москва; Ляхи, Славяне, Болгаре, Сербы. Се сии всѣ единого суть народа и языка, си есть словянского…»[396]. Более того, неточно цитируя Повесть временных лет, автор Густынской летописи допустил довольно любопытный анахронизм: «И симъ образомъ в Сармации Европии разыйдеся народ Словенский, и оттолѣ даже донынѣ недвижимо пребываютъ…»[397] Известно, что в первой русской летописи слово «народ» упоминалось только два раза в значении «толпа», «большое скопление людей»[398], в то время, как в приведенном фрагменте речь идет обо всем славянстве или, по крайней мере, о его восточной ветви. В сочинении Софоновича есть такое выражение: «Ятъвежи были едного народу з литвою и з половцами и з прусами старыми, з готтов пошли…»[399] в данном контексте выражение «единого народа» мы вполне можем понимать как «единого происхождения».

Перейти на страницу:

Похожие книги

1000 лет одиночества. Особый путь России
1000 лет одиночества. Особый путь России

Авторы этой книги – всемирно известные ученые. Ричард Пайпс – американский историк и философ; Арнольд Тойнби – английский историк, культуролог и социолог; Фрэнсис Фукуяма – американский политолог, философ и историк.Все они в своих произведениях неоднократно обращались к истории России, оценивали ее настоящее, делали прогнозы на будущее. По их мнению, особый русский путь развития привел к тому, что Россия с самых первых веков своего существования оказалась изолированной от западного мира и была обречена на одиночество. Подтверждением этого служат многие примеры из ее прошлого, а также современные политические события, в том числе происходящие в начале XXI века (о них более подробно пишет Р. Пайпс).

Арнольд Джозеф Тойнби , Ричард Пайпс , Ричард Эдгар Пайпс , Фрэнсис Фукуяма

Политика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Тюрьма и воля
Тюрьма и воля

Михаил Ходорковский был одним из богатейших людей России, а стал самым знаменитым ее заключенным. Его арест в 2003 году и последующий обвинительный приговор стали поворотными в судьбе страны, которая взяла курс на подавление свободы слова и предпринимательства и построение полицейского государства. Власти хотели избавиться от вышедшего из-под их контроля предпринимателя, а получили символ свободы, несгибаемой воли и веры в идеалы демократии.Эта книга уникальна, потому что ее автор — сам Михаил Ходорковский. Впервые за многие годы он решил откровенно рассказать о том, как все происходило на самом деле. Как из молодежного центра вырос банк МЕНАТЕП, а потом — ЮКОС. Как проходили залоговые аукционы, и ЮКОС стал лидером российского и мирового бизнеса. И как потом все это рухнуло — потому, что Ходорковский оказался слишком неудобным для власти.Почему он не уехал, хотя мог, почему не держит зла на тех, кто прервал его полет. Что представляет из себя жизнь в тюрьме и на зоне. И каким он видит будущее России.Соавтор Михаила, известный журналист, автор книги «От первого лица. Разговор с Владимиром Путиным», Наталия Геворкян, дополняет его рассказ своей точкой зрения на события, связанные с ЮКОСом и историей России последнего десятилетия.

Михаил Борисович Ходорковский , Наталья Павловна Геворкян

Биографии и Мемуары / Публицистика / Политика / Образование и наука / Документальное