её -- 1. _род. и вин. п. от_ онам; 2. (_в знач. притяж. мест._) ŝia, ĝia (_в зависимости от смысла_).
ёж -- erinaco.
ежевимка -- rubuso.
ежегомдн||ик -- jarlibro; ~ый ĉiujara.
ежеднемвн||о -- ĉiutage; ~ый ĉiutaga.
ежемемсячный -- ĉiumonata.
ежеминумтно -- ĉiuminute.
еженедемльн||ик -- ĉiusemajna gazeto (_или_ revuo); ~ый ĉiusemajna.
ежомв||ый: -- держамть в ~ых рукавимцах _разг._ teni en feraj manoj.
езд||ам -- vetur(ad)o; rajdado (_верхом, на велосипеде_); trot(ad)o (_рысью_); trafiko (_уличное движение_); в трёх часамх ~ым je tri horoj da vetur(ad)o.
емздить -- 1. veturi, rajdi (_верхом_); (bi)cikli (_на велосипеде_); 2. (_путешествовать_) vojaĝi.
ей -- _дат. и твор. п. от_ онам.
емле -- (_едва_) apenaŭ; 2. (_с трудом_) pene.
ёлка -- abio; piceo (_научн._); новогомдняя ёлка novjara arbo; рождемственская ~ kristnaska arbo.
еломвый -- abia; picea (_научн._); ~ лес abiaro, picearo.
ёлочка -- abieto.
ель -- abio; piceo (_научн._).
ёмк||ий -- kapacita, multenhava, vasta, ampleksa; ~ость kapacito, ujeco, ampleks(ec)o; мемры ~ости kubaj (_или_ kapacitaj) mezuroj.
емум -- _дат. п. от_ он, оном.
еномт -- prociono.
епимскоп -- episkopo.
емресь -- herezo, herezaĵo.
ёрзать -- _разг._ svingmoviĝi, maltrankvile sidi.
ерундам -- _разг._ absurdo, sensencaĵo.
емсли -- se; ~ бы se.
естемственн||о -- nature; ~ый natura.
естество||вемд -- naturscienculo; ~знамние naturscienco.
есть I -- (_принимать пищу_) manĝi.
есть II -- 1. (_3 л. ед. ч. наст. вр. гл._ быть) estas; 2. _безл._: ~ ли надемжда? ĉu ekzistas espero?; ~ ли у вас значомк? ĉu vi havas (_или_ posedas) insignon?
ефремйтор -- ĉefsoldato.
емхать -- 1. _см._ емздить; ~ на парохомде ŝipveturi; ~ по момрю marveturi; 2. (_уезжать_) forveturi.
ехимдный -- malica, rikanema, ruzega.
ещё -- ankoraŭ; ree, denove, plue (_снова_); ~ раз bis, ripete, refoje, plu(a)foje.
емю -- _твор. п. от_ онам.
жамба I -- _зоол._ bufo.
жамба II -- _мед._: груднамя ~ brusta (_или_ kora) angino.
жамбры -- brankoj.
жамворонок -- alaŭdo.
жамд||ничать -- avidi; avari (_скупиться_); ~но avide; ~ность avid(ec)o; ~ный avida; ~ный к знамниям scivola, sciavida.
жамжд||а -- _прям., перен._ soifo; утолямть ~у sensoifigi, sensoifiĝi; ~ать 1. _уст._ soifi; 3. _перен._ deziregi; ~ущий _прям., перен._ soifanta; ~ущий впечатлемний impresavida.
жакемт -- ĵaketo.
жалемть -- 1. bedaŭri, kompati (_сожалеть_); domaĝi, ĉagreni (_досадовать_); 2. (_чувствовать жалость_) kompati; 3. (_щадить, беречь_) ŝpari; avari (_скупиться_).
жамлить -- piki, mordpiki.
жамл||кий -- 1. (_несчастный_) mizera, kompatinda; 2. (_ничтожный_) mizera; ~ко _см._ жаль.
жамло -- pikilo.
жамлоб||а -- plendo; подамть ~у plendi; ~ный plenda; <> ~ная книмга plendolibro.
жамлованье -- salajro; находямщийся на ~ salajrato; платимть ~ salajri; получамть ~ ricevi salajron.
жамловаться -- 1. (_на кого-л._) plendi kontraŭ iu; 2. (_сетовать_) ĉagreni.
жамлос||тливый -- kompatema; ~ть domaĝo, ĉagreno (_досада_); kompato (_сострадание_).
жаль -- _безл._ 1. (_о чувстве сострадания к кому-л., к. чему-л._) _перев. личн. формами от гл._ bedaŭri; мне ~ егом mi bedaŭras lin; 2. (_о чувстве грусти, горечи по поводу отсутствия, утраты и т. п. кого-л., чего-л._) bedaŭrinde, kompatinde; domaĝe (_досадно_); 3. (_о нежелании лишиться чего-л._) _перев. личн. формами от гл._ ŝpari; мне не ~ демнег mi ne ŝparas la monon.
жандамрм -- ĝendarmo.
жанр -- ĝenro.
жар -- 1. (_зной_) varmego; 2. (_горячие угли_) _разг._ ardaĵo; 3. (_повышенная температура_) febro; 4. _перен._ impeto, flameco (_пыл_); pasieco, ardo (_страстность_); fervoro (_усердие_); <> чужимми рукамми ~ загребамть _погов._ preni maronojn el fajro per ies manoj.
жарам -- varmego.
жаргомн -- ĵargono, slango; воровскомй ~ slango de ŝtelistoj.
жамр||еный -- rostita (_в духовке, на вертеле_); fritita (_на сковороде_); ~ить rosti, friti; ~иться rostiĝi, fritiĝi; ~иться на сомлнце sunbruliĝi.
жамр||кий -- 1. varmega; 2. _перен._ (_страстный_) pasia, arda; ~ко _безл._ estas varmege.
жаркоме -- rostaĵo.
жаромвня -- ardkarbujo.
жаропонижамющ||ий: -- ~ее сремдство kontraŭfebra (_или_ varmomoderiga) rimedo.
жасмимн -- jasmeno.
жамтв||а -- (gren)rikolto; ~енный rikolta, porrikolta.
жать I -- (_давить_) premi; сапогим мне жмут la botoj premas (_или_ ĝenas) min.
жать II -- (_злаки_) rikolti, falĉi.
жвамч||ка -- 1. (_действие_) remaĉado; 2. (_пережёвываемая пища_) remaĉaĵo; ~ный remaĉanta; ~ное живомтное remaĉbesto, remaĉulo.
жгумчий -- 1. (_горячий_) bruliga; 2. (_мучительный_) akra.
ждать -- atendi; времмя не ждёт la tempo urĝas.
же I -- _союз_ (_при противоположении_) sed, kaj; я просимл егом, он же не хотемл уступимть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.
же II -- _частица_ 1. (_усилительная в значении "ведь"_) ja; я же говоримл вам mi ja diris al vi; 2. (_при вопросах и побуждении_) do; что же демлать? kion do fari?; 3. (_означает тождество_) sama; тот же tiu sama; тогдам же en tiu sama tempo; там же en tiu sama loko.
жевамть -- maĉi; ~ жвамчку remaĉadi.
жезл -- sceptro.
желамн||ие -- deziro; ~ный bonvena, dezirata.
желамтельн||о -- _безл._ estas dezirinde; ~ый dezirinda, dezirata.