Читаем Русинская национальная идентичность. Почему русины – не украинцы? полностью

Одним из самых значимых событий в русинской национальной общине Словакии стала кодификация русинского литературного языка, который несколько позже стал преподаваться в некоторых школах, где проживают русины. Для русинов язык явился символом национального самосознания. Из истории национальных движений известно, что проблематика этнического самосознания и языка между собой тесно связаны, что в этих процессах у русинов ярко продемонстрировано, и что национальное возрождение не может полностью развиваться без решения языкового вопроса. Русинское население Словакии начало высказывать несогласие по поводу употребления украинского литературного языка в национальном театре, радио, а также в СМИ и в изданиях религиозных текстов для потребностей греко-католических приходов, в которых жило преимущественно население, говорящее на русинском языке.

Кроме школьного образования, русины Словакии добились, чтобы их язык изучался на более высоком уровне, и было создано отделение русинского языка и культуры в Пряшевском институте национальных меньшинств. Это дало возможность русинской молодежи пройти все свое образование от школы до университета на русинском языке и развивать культуру своего народа. В то же время общественность в основной массе была мало довольна новым литературным языком. Этому есть несколько причин.

Во-первых, на Пряшевской Руси существует не один, а несколько достаточно сильно отличающихся друг от друга русинских диалектов. Взятый за основу разговорный язык конкретной местности (восточноземплинский и западноземплинский диалекты), кодификаторы, естественно, не удовлетворили языковые нужды всей Пряшевщины. И второе, самое важное: новый язык содержит очень много словакизмов, что отнюдь не способствует сохранению русинской культуры. Учитывая, что русский язык до 50-х годов XX столетия являлся литературным для русинов Словакии, деятели старшего поколения выступают за органичное приближение современного русинского языка к русскому99.

Сегодня в Пряшеве на родном языке выходит русинская пресса Восточной Словакии, такие печатные издания как: «Народны новинкы», журнал «Русин», «Русиньскый народный календарь». На страницах русинской прессы обсуждаются насущные проблемы и актуальные вопросы жизни русинов Пряшевской Руси.

Но, несмотря на кодификацию русинского языка в Словакии, русинов Пряшевщины зачастую продолжают отождествлять с украинской общиной страны. Между украинцами, которые поддерживаются украинским государством, и русинами, которых никто не поддерживает, кроме их самих, идет негласная борьба за некогда единые финансовые и политические привилегии со стороны правительства Словакии. Русины в Словакии настойчиво добиваются признания своих прав как самостоятельной национальной общности.

Такая организация, как Союз русинов-украинцев Словацкой Республики (СРУСР), финансируется украинскими властями и ведет пропаганду о принадлежности русинов Словакии к украинскому народу. Вопреки желанию СРУСРа, не признающего самостоятельного русинского языка (считая его «диалектом украинского»), в Словакии активно развивается русинская литература. По-русински творит сегодня целая плеяда талантливых писателей и поэтов. Высокую оценку читателей получили произведения Марии Мальцовской, Штефана Сухого, Юрка Харитуна и других современных авторов.

Конфессиональный фактор повлиял на самосознание русинского населения Словакии, но религиозная жизнь русинов этого края также подверглась усиленной словакизации. Греко-католики, в отличие от православных одноплеменников, все чаще переводили язык богослужения с церковнославянского на словацкий, а православная церковь Чешских земель и Словакии бережно сохраняла древний богослужебный язык. Но и в среде униатов в последние годы стало заметно движение к возвращению к древним кирилло-мефодиевским традициям, что часто блокируется некоторыми прословацки настроенными церковнослужителями.

Во время переписи населения Словакии в 1991 году русинскую идентичность заявили 17 197 человек, еще почти 50 тысяч указали русинский в качестве «материнского языка». К украинцам себя соответственно отнесли 13 847 граждан, и лишь 9500 назвали материнским языком украинский.

В момент переписи населения 2001 года в Словакии русинами себя назвал 24 201 человек, а украинцами – только 10 814 человек100.

В 2011 году в ходе переписи признали себя русинами 33 482 человека, что на 38% больше, чем 10 лет назад, и более чем в 2 раза больше, чем 20 лет назад. При этом более 55 тысяч человек признали русинский своим родным языком. Хотя русины проживают практически везде в Словакии, большая часть их проживает в районе Прешова. Украинцами себя признали 7430 человек. Украинский язык признали родным более 5000 человек101.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1991. Хроника войны в Персидском заливе
1991. Хроника войны в Персидском заливе

Книга американского военного историка Ричарда С. Лаури посвящена операции «Буря в пустыне», которую международная военная коалиция блестяще провела против войск Саддама Хусейна в январе – феврале 1991 г. Этот конфликт стал первой большой войной современности, а ее планирование и проведение по сей день является своего рода эталоном масштабных боевых действий эпохи профессиональных западных армий и новейших военных технологий. Опираясь на многочисленные источники, включая рассказы участников событий, автор подробно и вместе с тем живо описывает боевые действия сторон, причем особое внимание он уделяет наземной фазе войны – наступлению коалиционных войск, приведшему к изгнанию иракских оккупантов из Кувейта и поражению армии Саддама Хусейна.Работа Лаури будет интересна не только специалистам, профессионально изучающим историю «Первой войны в Заливе», но и всем любителям, интересующимся вооруженными конфликтами нашего времени.

Ричард С. Лаури

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Прочая справочная литература / Военная документалистика / Прочая документальная литература