Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

Рассудку в пагубу, бумаги к переводу,Певцам российским в стыд и музам на позорБезграмотный зоил в попутную погодуПротерся кое-как на Аполлонов двор.Судьба чудес таких век не производила.И, чтобы злобного достойно наказать,Позволил бог ему чуху в стихах писать.Сколь милость божеска с ним строго поступила.1805

В. А. Озеров

566. «Немилосердный Глинка!..»

              Немилосердный Глинка!              За что твоя волынка              Без умолку поет              И уши всем дерет?Пожалуй, отдохнуть дай нашему ты слуху!      Свою волынку спрячь в футляр,Доколе твоему придет паренье духу,Доколе Феб в тебе возжжет пиитов дар,              И, в удивленье миру,      Волынка превратится в лиру!Между 1808 и 1810

Н. И. Гнедич

567. «Помещик Балабан…»

Помещик Балабан,Благочестивый муж, Христу из угожденья,Для нищих на селе построил дом призреньяИ нищих для него наделал из крестьян.<1809>

Приписываемое

568. «Зачем Климона называют…»

Зачем Климона называютКрестьяне все отцом? —Не спрашивай о том:Их жены то же подтверждают.<1810>

Б. К. Бланк

569. «Когда услышал наш Бездаров…»

          Когда услышал наш Бездаров,          Что умер журналист Макаров[56]        «Ну, слава богу, — он сказал, —Могу печатать всё, что прежде ни писал».<1806>

570. «Какие у детей моих не сходны рожи…»

«Какие у детей моих не сходны рожи», —Сказала куманьку Лизета своему.А кум ей отвечал: «Конечно, потому,            Что на отцов своих похожи».<1806>

571. ЭЗОП И ОСЕЛ

              Осел к Эзопу приступил                            И говорил:«Я в баснях у тебя играю роль смешную;               Нельзя ли сочинить такую,В которой бы осел премудро рассуждалИ мудрецам собой примеры подавал?»— «Никак нельзя, — Эзоп с усмешкой отвечает,—             Осел умно не рассуждает;             И кто б ту басню ни прочел,Тебя Эзопом бы, меня ослом почел».<1806>

572. К ЧЕЛОВЕКУ, ГОРДЯЩЕМУСЯ СВОИМИ ПРЕДКАМИ

Не возноси своих ты предков до небес:Пусть пращур твой Терсит — лишь сам будь                                                                  Ахиллес!<1806>

573. «Божественный огонь, который Прометей…»

Божественный огонь, который Прометей                С небес похитил для людей,                Был разум — это всякий знает.Сей разум иногда нас, правда, освещает,                Но чаще невпопад ведет;В украденном добре когда ж и прок живет?<1806>

574. НА СТИХОТВОРЕНИЯ, ПЕРЕВЕДЕННЫЕ НА МНОГИЕ ЯЗЫКИ

Уж переводится, что Хватов написал,На а́нглийский язык, немецкий и французский;А Гениев вчера заподлинно сказал,                    Что переводят и на русский.<1806>

575. МУЖНЯЯ УЧТИВОСТЬ

«Любезный муженек! На что это похоже:Когда останусь я с тобой наедине,Всегда зеваешь ты?» А муж в ответ жене:             «Ведь ты и я — одно и то же,Один лишь человек, по мненью моему;             Кому ж не скучно одному?»<1806>

576. «О, как умен Крадон!..»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор