Читаем Русская философия. Анализ истории. Том 2 полностью

У Бога граней множество и каждая из них по-своему активируется в реалии, по-своему открывает человеку путь жизни. Все они, так или иначе, выразились во всех религиях мира, когда-либо существовавших. Это и богатства, и разного рода увлечения, и философские системы, и образы жизни. Но всякая грань далека от животворящей полноты и человек, обретший самовыражение своей природы при познании самого себя опосредовано Божественного, жить не сможет здесь на земле и не захочет сам, ибо настолько будет счастлив, ибо это высшая степень экзальтации радости, на которую способна природа людей. Испытавший её уж ничего не захочет – ибо все вокруг с абсолютно всеми скорбями оказывается под его ступнёй, а потому воспринимает все эти скорби, как ступня землю. Это Вершина всех вершин – вот ответ. Чем круче подъем на неё, чем больше человек теряет при восхождении, как неизбежность и в то же время, тем радостнее такое бытие. А там уж «лучше гор могут быть только горы, на которых я не бывал». «Нет человека, иже увидит Лице Мое и жив будет» – слова звучащие совсем по-иному. Эти люди победят всех простым единением с Богом, начнут подминать под себя всякую неполноту в виде коммунизма, капитализма и так далее. Ибо степень творческой интенсивности человека находится в строгом соответствии со степенью приобщения его к Божественному. Эти пирамиды, дольмены, менгиры и так далее строили люди с высшей мерой божественной экзальтации, максимально полностью обращённые в цикл литургического действа, способствующего единению с Божественными Сущностями. В противном случае такой титанический труд был бы не востребованным.

Приведу аллегорию, опосредовано которой нам станут ясными также многие другие моменты в истории, а потому ниже по тексту придётся возвращаться к ней по необходимости. Представьте себе конусную гладкую возвышенность, на самый верх которой ставим шарик от подшипника. Шарик скатывается до самого основания конуса, а мы его опять вновь возвращаем в исходное положение. Так работает живой организм. Всё вокруг нас пытается вывести, столкнуть с вершины, но мы восстанавливаемся в исходном равновесии. Это и холодная погода, какие-то случайности, вирусы, хищные животные. Мы постоянно выводимся из данного равновесия, но организм борется и стремится к исходному. Всё постоянно приводится в хаос и разрушается, а мы постоянно восстанавливаем разрушенное стихиями и просто временем, наводим порядок. Вершина – максимальная высота, максимум выражения образа Истины, которой обладает человек во все минуты своей жизни, а богослужебное действие, а равно и государственная литургия, а равно и научно-технический прогресс – это то, что облегчает нам бытие на этой вершине, облегчает нам вновь восстанавливать порушенный порядок вещей, чтобы вернуться вновь к этому празднику жизни со всеми его гамами красок и полноты радости, ибо находиться на этой вершине и жить в этом порядке наиболее естественно и счастливо человеку, ибо человек рожден только для жизни во Царствии Небесном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика