Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Мы любим шумные пиры,Вино и радости мы любим И пылкой вольности дары Заботой светскою не губим;Мы любим шумные пиры,Вино и радости мы любим.Наш Август смотрит сентябрем – Нам до него какое дело!Мы пьем, пируем и поем Беспечно, радостно и смело.Наш Август смотрит сентябрем – Нам до него какое дело?Здесь нет ни скиптра, ни оков.Мы все равны, мы все свободны, Наш ум не раб чужих умов,И чувства наши благородны.Здесь нет ни скиптра, ни оков,Мы все равны, мы все свободны.Приди сюда хоть русский царь,Мы от бокалов не привстанем.Хоть громом бог в наш стол ударь, Мы пировать не перестанем.Приди сюда хоть русский царь,Мы от бокалов не привстанем.Друзья! бокалы к небесам!Обет правителю природы:«Печаль и радость – пополам, Сердца – на жертвенник свободы!» Друзья! бокалы к небесам!Обет правителю природы;«Да будут наши божества Вино, свобода и веселье!Им наши мысли и слова!Им и занятье и безделье!»Да будут наши божества Вино, свобода и веселье!

1823

ГИМН

Боже! вина, вина! Трезвому жизнь скучна, Пьяному рай! Жизнь мне прелестную И неизвестную,Чашу ж не тесную, Боже, подай!Пьянства любителей, Мира презрителей, Боже, храни!Души свободные,С Вакховой сходные, Вина безводные Ты помяни!Чаши высокие И преширокие,Боже, храни!Вина им цельные И неподдельные!Вина ж не хмельныеПрочь отжени!Пиры полуночные, Зато непорочные, Боже, спасай! Студентам гуляющим, Вино обожающим, Тебе не мешающим, Ты не мешай!

1823

К ХАЛАТУ

Как я люблю тебя, халат! Одежда праздности и лени, Товарищ тайных наслаждений И поэтических отрад!Пускай служителям Арея Мила их тесная ливрея;Я волен телом, как душой.От века нашего заразы,От жизни бранной и пустой Я исцелен – и мир со мной! Царей проказы и приказы Не портят юности моей -И дни мои, как я в халате, Стократ пленительнее дней Царя, живущего некстате.Ночного неба президент,Луна сияет золотая;Уснула суетность мирская – Не дремлет мыслящий студента Окутан авторским халатом, Презрев слепого света шум, Смеется он, в восторге дум,Над современным Геростратом; Ему не видятся в мечтах Кинжалы Занда и Лувеля,И наша слава-пустомеля Душе возвышенной – не страх. Простой чубук в его устах, Пред ним, уныло догорая,Стоит свеча не восковая; Небрежно, гордо он сидит С мечтами гения живого –И терпеливого портного За свой халат благодарит!

1823

ЭЛЕГИЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное