Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Скажи, любезный друг, какая прибыль в том,Что часто я тружусь день целый над стихом?Что Кондильяка я и Дюмарсе читаю,Что логике учусь и ясным быть желаю?Какая слава мне за тяжкие труды?Лишь только всякий час себе я жду беды; Стихомарателей здесь скопище упрямо.Не ставлю я нигде ни семо, ни овамо;Я, признаюсь, люблю Карамзина читать И в слоге Дмитреву стараюсь подражать.Кто мыслит правильно, кто мыслит благородно,Тот изъясняется приятно и свободно.Славянские слова таланта не дают,И на Парнас они поэта не ведут.Кто русской грамоте, как должно, не учился. Напрасно тот писать трагедии пустился;Поэма громкая, в которой плана нет,Не песнопение, но сущий только бред.Вот мнение мое! Я в нем не ошибаюсь И на Горация и Депрео ссылаюсь:Они против врагов мне твердый будут щит; Рассудок следовать примерам их велит.Талант нам Феб дает, а вкус дает ученье.Что просвещает ум? питает душу? – чтенье.В чем уверяют нас Паскаль и Боссюэт,В Синопсисе того, в Степенной книге нет. Отечество люблю, язык я русский знаю,Но Тредьяковского с Расином не равняю -И Пиндар наших стран тем слогом не писал, Каким Баян в свой век героев воспевал.Я прав, и ты со мной, конечно, в том согласен;Но правду говорить безумцам – труд напрасен.Я вижу весь собор безграмотных славян, Которыми здесь вкус к изящному попран,Против меня теперь рыкающий ужасно.К дружине вопиет наш Балдус велегласно?«О братие мои, зову на помощь вас!Ударим на него, и первый буду аз.Кто нам грамматике советует учиться,Во тьму кромешную, в геенну погрузится;И аще смеет кто Карамзина хвалить,Наш долг, о людие, злодея истребить».Не бойся, говоришь ты мне, о друг почтенный,Не бойся, мрак исчез: настал нам век блаженный! Великий Петр, потом великая жена,Которой именем вселенная полна,Нам к просвещению, к наукам путь открыли, Венчали лаврами и светом озарили.Вергилий и Омер, Софокл и Еврипид,Гораций, Ювенал, Саллюстий, Фукидид Знакомы стали нам, и к вечной славе россов Во хладном севере родился Ломоносов!На лире золотой Державин возгремел, Бессмертную в стихах бессмертных он воспел; Любимец аонид и Фебом вдохновенный Представил Душеньку в поэме несравненной.Во вкусе час настал великих перемен:Явились Карамзин и Дмитрев – Лафонтен!Вот чем все русские должны гордиться ныне! Хвала Великому! Хвала Екатерине!Пусть Клит рецензии тисненью предает – Безумцу вопреки поэт всегда поэт.Итак, любезный друг, я смело в бой вступаю;В словесности раскол, как должно, осуждаю. Арист душою добр, но автор он дурной,И нам от книг его нет пользы никакой;В странице каждой он слог древний выхваляет И русским всем словам прямой источник знает! Что нужды? Толстый том, где зависть лишь видна, Не есть Лагарпов курс, а пагуба одна.В славянском языке и сам я пользу вижу,Но вкус я варварский гоню и ненавижу.В душе своей ношу к изящному любовь;Творенье без идей мою волнует кровь.Слов много затвердить не есть еще ученье;Нам нужны не слова – нам нужно просвещенье.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное