Читаем Русские фамилии полностью

2.1. Фамилии с патронимическими суффиксами. Украинские фамилии, как и русские, могут быть образованы как от полной, так и от уменьшительной формы крестильного имени. Основное различие между двумя языками, как уже указывалось, состоит в том, что в украинском сравнительно мало фамилий, соответствующих преобладающему типу русских фамилий на -ов/-ев. Подлинные украинские фамилии этого типа встречаются в основном на Западной Украине; в соответствии с правилами украинской фонологии, окончание -ов/-ев обычно переходит в -ів, например: Глібів, русский эквивалент — Глебов < Глеб. Другие примеры:

Иванців (русск. Иванцов)

Мацьків < Мацько, уменьш. от Матвій

Михайлів (русск. Михайлов)

Стецьків < Стецько, уменьш. от Степан

Яковлів (русск. Яковлев)

Гласный і восходящий к о и ь, согласно правилам украинской фонологии, сохраняется только в закрытом слоге. Таким образом, во всех падежах, кроме именительного, о и е восстанавливаются: род. п. Глібова, Иванцова, Яковлева, Мацькова, Михайлова, Стецькова.

Окончание -ов/-ев может прибавляться к подлинным украинским крестильным именам. Такие образования обычно указывают на русификацию этих имен, например:

Грицков < укр. Грицько, уменьш. от Григорий

Иськов < укр. Ісько, уменьш. от Йосип

Охремов < укр. Охрем (русск. Ефрем)

Панасов < укр. Панас (русск. Афанасий)

И наоборот, фамилии на -ин (по-украински произносится [ын]) могут быть исконно украинского происхождения, если они образованы от несомненно украинских крестильных имен, например: Хомин (русск. Фомин).

Во многих случаях, тем не менее, трудно решить, является ли рассматриваемая фамилия украинской или русской, например:

Микитин < укр. Микита (русск. Никита и Микита)

Олексин < укр. и русск. Олекса, уменьш. от Алексей и Александр

Патронимические фамилии на -ич и -ович/-евич типичны для украинской номенклатуры (в русском не встречаются) и могут быть образованы от полной или уменьшительной формы крестильного имени.

Фамилии на -ич, правда, скорее относятся к белорусскому, чем к украинскому ареалу. Примеры:

Кузьмич < Кузьма

Микулич < Микула (русск. Николай)

Окулич < Окула (русск. Акула)

Хомич, Томич < Хома, Тома (русск. Фома)

Яремич < Ярема (русск. Еремей)

В некоторых случаях такие фамилии образованы от крестильных имен, оканчивающихся на согласную, что предполагает образование формы на -ович/-евич. Примеры:

Антонич

Миронич

Симонич

Якович

Гораздо более типичны фамилии на -ович/-евич.

Примеры фамилий, производных от полной (официальной) или народной формы:

Антонович

Архимович < Архим < Охрим (русск. Ефрем)

Борисович

Гнатович < Гнат < Ігнат (русск. Игнат)

Григорович

Данилович

Денисович

Климович

Кононович

Леонтович

Лукиянович

Максимович

Маркович

Мартинович

Проклевич

Устимович

Ходорович < Ходор (русск. Фёдор)

Юхимович < Юхим (русск. Ефим)

Примеры фамилий, производных от уменьшительных форм:

Андрушевич < Андруш < Андрій

Данович < Дан < Данило

Дашкович < Дашко < Данило

Дорошевич < Дорош < Дорофій

Зенкович < Зенько < Зенон

Лукашевич < Лукаш < Лука

Матушевич < Матуш < Матвій

Петрушевич < Петрусь < Петр

Станюкович < Станюк < Станислав

Степович < Степ < Степан

Юхнович < Юхно < Юхим (русск. Ефим)

Ярошевич < Ярош < Ярослав

В фамилиях на -ович/-евич ударение падает на предпоследний слог как в польском языке.


2.2. Фамилии с непатронимическими суффиксами. Все остальные украинские фамилии, образованные от крестильных имен, являются суффиксальными производными без указания на патроним. Первоначальное значение суффикса обычно уменьшительное. Существует столько типов фамилий, сколько есть суффиксальных производных от крестильных имен. Основное отличие украинской модели от русской состоит в том, что в украинском крестильное имя само по себе может выступать в качестве фамилии.

Наиболее типичен в украинской модели суффикс -енко, образующий большинство фамилий, производных от крестильных имен, как от полных, так и от уменьшительных форм. Практически от любого крестильного имени можно образовать по крайней мере одну фамилию на -енко.

Примеры фамилий на -енко, имеющие в качестве основы полную форму крестильного имени:

Авдеенко < Овдій (русск. Авдей)

Вакуленко < Вакула (русск. Вукол)

Гапоненко < Гапон (русск. Агафон)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука