Читаем Русские фамилии полностью

По неясным причинам имя Ефраим связывалось с рыбой (нем. Fisch), а имя Иссахар с медведем (нем. B"ar), в результате чего возникли такие фамилии, как Фиш, Фишл, Фишель, Фишелев, Фишман, Фишков, Фишкин, Фишевский; Бер, Берков, Беркин, Беркович, Берковский, Берман, Берлин (последняя в ряде случаев, возможно, восходит к названию города), Берлович.

Евреями были также приняты некоторые греческие и латинские имена, такие как Александр и Марк; этим объясняется происхождение фамилии Маркс (Marx), с окончанием родительного падежа -s.

Любопытный случай представляет собой замена греческим (Феб ‘лучезарный’) древнееврейского Урий, основанная на представлении, что последнее производно от or ‘свет’. Так объясняется происхождение целого ряда фамилий, например: Файбус, Фейбуш, Фабиш, Файбусович, Файбисович, Файбисевич, Файбишенко, Фабишевский, Файвус, Файвиш, Файвишевич, Файвель, Фейвель, Файвилевич.


(II) Метронимические фамилии. Одной из особенностей еврейской ономастики является чрезвычайно большая доля фамилий, образованных от матронимов. Это можно объяснить той важной ролью, которая отводится матери еврейскими законами.

Женское имя, лежащее в основе фамилии, может происходить как из древнееврейского, так и из идиш; имена на идиш — это зачастую переводы древнееврейских имен.

Фамилия обычно образуется при помощи славянского суффикса -ин, который присоединяется к полной либо уменьшительной форме имени. В последнем случае могут встречаться уменьшительные суффиксы из славянского (-ка) или из идиш (-ле). Кроме того, могут использоваться славянский суффикс -ин, а также суффиксы -ес, -ис, -иц из идиш. Последние отражают немецкое окончание родительного падежа -s, которое встречается также в английских фамилиях типа Andrews или Richards. В целом можно сказать, что если фамилия, имеющая варианты с суффиксами -кин и -лин, не получает иного убедительного объяснения, ее можно отнести к еврейским метронимическим фамилиям. Существование третьего варианта фамилии на -ес, -ис или -иц служит дополнительным подтверждением такого происхождения.

От женских имен, в полной или уменьшительной форме, могут образовываться также фамилии с патронимическими элементами, такими, как славянские суффиксы -ов, -ич, -ович, а также суффикс из идиш — -сон/-зон. Как показано ниже, фамилии, образованные от женских имен, обнаруживают гораздо большее разнообразие словообразовательных моделей, чем фамилии, образованные от мужских имен.

Приведем примеры:


а) фамилии, образованные от древнееврейских имен:

Деборин, Двойрин, Двойрес, Дворкин, Дворсон, Двоскин < Deborah: Девора, ‘пчела’, кормилица Ревекки (Быт., 35 : 8)

Итин, Иткин, Итлин, Иткис, Иткинсон < Jehudith: Юдифь

Леин, Лейкин < Le‘ah: Лия ‘дикая корова’, сестра Рахили (Быт., 29 : 16)

Малкин, Малкес, Малкис < Malka ‘царица’

Марголин, Марголис, Марголиус, Маргулис, Маргулиес, Маргулиус < Margalit < греч. ‘жемчужина’ в качестве женского имени

Менухин, Мнухин, Мнушкин < Menuha ‘мир, покой’

Миркин, Мирлин, Мирлис, Минкин, Менкес < Miriam: Мирьям

Ривкин, Рывкин, Ривлин, Рывлин, Ривес, Ривкович, Ривкер, Ривкерман, Ривинсон, Ривман < Rivqa: Ревекка

Рухин, Рухлин, Рохлин, Рохман, Рухман, Расин, Раскин, Раслин < Rael: Рахиль

Саркин, Сорин, Соркин, Сориц, Сурин, Суркин, Сурис, Суриц, Сурман < Sara‘ Сара

Сосин, Соскин, Сосис, Соскис, Шошин, Шошкин, Шошкес < Sosannah: Сусанна ‘лилия’

Тамаркин, Тумаркин < Thamar: Тамара ‘пальма’, сестра и дочь Авессалома{67}

Хавин, Хавкин, Хволес, Хвольсон < awa: Ева

Хаин, Хайкин, Хаес, Хайкес < аууа: Хая ‘жизнь’, женск. имя от ayyim: Хаим

Ханин, Ханкин, Хонин, Хонкин, Ханелес, и с немецким умлаутом Хенин, Хенкин < annah: Анна, мать Самуила

Цыпин, Цыпкин, Ципин, Ципкин, Циперович, Циперсон < Zipporah: Сепфора ‘певчая птица’, жена Моисея (Исх., 2 : 21)

Шифрин, Шифринов, Шифрис < Sifra: Шифра ‘красивая’

Эстрин, Эстеркин, Эскин, Эстис < ‘Esther: Есфирь


б) Фамилии, производные от имен на идиш:

Бейлин, Бейлис, Белиц, Бейлинсон < Bejle < Bella < исп. Isabella

Блюмин, Блюмкин < Blume ‘цветок’

Брайнин, Брайнович < Brajne, нем. braun ‘коричневый’

Витин, Виткин, Витлин, Виткес < Vita < исп. Vida, с немецким переходом d>t. Это имя является переводом аууа ‘жизнь’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука