Читаем Русские фамилии полностью

Гиндин, Гиндес < Hinde ‘самка благородного оленя’, женское имя от Гирш

Гитин, Гиткин, Гитлин, Гиттис, Гиткес, Гитлиц < Gite < нем. Gute ‘прелесть’

Гульдин, Гольдин < Golde ‘золотая’ = слав. Злата

Зельдин, Зелькин, Зельдес, Зельдис, Зельдин, Зельдович < Zelde < ср.-в.-нем. soelde ‘счастье, удача’

Зысин, Зыскин, Зискин, Зислин, Зискис < Zise < нем. S"usse ‘сладость’

Липин, Липкин, Липкович < Libe < нем. Liebe ‘любимая’

Перлин, Перлис, Перлес, Перлиц < Perle ‘жемчужина’, — представленный на идиш эквивалент фамилий Марголин и т. д.

Райнин, Райнес, Райнис < Rajne < нем. Reine ‘чистота’

Спринцсон, Спринчак, Шпринчак < Sprince < исп. Esperanza

Фрейдин, Фрейдкин, Фрейдлин, Фредис, Фрадин, Фрадкин, Фраткин, Фрадлин, Фрадис < Frajde / Frejde < нем. Freude ‘радость’ (перевод имени Simcha)

Фрумин, Фрумкин, Фрумкис, Фрумсон < Frume, нем. Fromme ‘праведность’

Шейнин, Шейнис < Sejne < нем. Sch"one ‘красота’ (перевод имени Jaffa: Яфа)

Ряд еврейских фамилий оканчиваются на -кинд ‘дитя’. Некоторые из них вполне удовлетворительно объясняются как сложные слова, как, например, Зискинд, Зыскинд < нем. S"usskind ‘сладкое, т. е. милое, дитя’. В большинстве из них, однако, можно усмотреть видоизмененный суффикс -кин, обычный в метронимических фамилиях. Таковы, например, фамилии Виткинд, Дворкинд, Зелькинд, Иткинд, Ривкинд, Рифкинд, Рохкинд, Хаскинд, Элькинд, Эткинд.


2.3. Фамилии, образованные от названий профессий. Фамилии древнееврейского происхождения, образованные от названий профессий, почти все связаны с религиозными понятиями и названиями священнослужителей. Фамилии такого происхождения могут быть бессуфиксальными либо содержать те же суффиксы, что и фамилии, образованные от имен. Например:

Бодек ‘кто наблюдает за совершением обряда обрезания’

Каган, Каганов, Каганович, Каганский, Кагановский, Каганер, Коган, Коганов, Коганович, Коганер, Коганзон; русское соответствие западных фамилий Kahan, Cohen, Cohn и т. д. < kohen ‘священник’. Талмудическим сокращением этого имени является фамилия Каждан.

Капуреник, человек, на которого возложена обязанность приготовления капореса (курицы ко дню искупления)

Леви, Левин, Левиев, Левинов, Левит, Левитов, Левитин, Левитский, Левинсон < lewi: Левит. Впрочем, не все такие фамилии имеют еврейское происхождение, например фамилия Левин (правильнее Лёвин) может быть образована и от имени Лёва, уменьш. от Лев; фамилии Левитов, Левитин, Левитский могли принадлежать священнослужителям. Леви в сочетании с суффиксом еврейского происхождения дали фамилии Левитан, Левинтан, Левитон. Фамилия Левинтов скорее представляет собой русифицированную форму от Левинтон, чем результат сложения фамилии Левин и tov ‘хороший, драгоценный’{68}

Магид, Магидов, Магидович, Магиденко, Магидсон < maggid ‘проповедник’

Меер, Мееров, Меерович, Меерсон, Меерзон < me‘ir ‘прославленный’, букв. ‘сверкающий’, давалась особенно знаменитым учителям. Эту фамилию часто путают с немецкой фамилией Meier ‘фермер’ < лат. major

Меламед, Меламуд, Меламедов, Меланед, Маламед, Маламуд, Маламент < melammed ‘учитель, школьный учитель’

Морено ‘наш учитель’

Неманов < ne‘man ‘опекун’

Рабин, Рабинов, Рабинович < raabi. Фамилия Раввинов, образованная от русск. раввин, могла принадлежать священнослужителю.

Сойфер, Софер, Соферов < sopher ‘писарь, переписчик Священного писания’

Хазан, Хазанов, Хазанович, Хазановский, Казан, Казанов, Казанович, Казановский < azzan ‘тот, кто читает молитву во время богослужения, кантор’

Хасид, Хусид, Хусит < asid букв. ‘благочестивый’, приверженец мистического религиозного движения, т. е. строго говоря, это не фамилия, образованная от названия профессии

Хахамович < hakham ‘мудрец, религиозный вождь’

Шойхет, Шайхет, Шехтер < soet ‘тот, кто совершает обряд обрезания’

Названия некоторых священнослужителей переводились на латинский язык под очевидным влиянием польской традиции, в результате чего образовались фамилии:

Каплан, Капланов, Каплановский (перевод фамилии Kohen ‘священник’)

Кантор, Кантур, Канторович (перевод др.-евр. azzan ‘кантор’)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука