Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ПАНКОВ, ПАНОВ. Возможно, потомки поляков, переселенных в глубь дореволюционной России во время войн с Польшей. Этих высланных с родины поляков окружающие русские называли панами или панками.

ПАНКРАТОВ, ПАНКРАТЬЕВ. Панкрат, Панкратий – имя; в переводе с греческого – всевластный. Была дразнилка: «Панкрат-скорохват».

ПАНТЮХИН, ПАНТЮШИН. От уменьшительных форм имени Пантелей (Пантелеймон), в переводе с греческого означающего «всемилостивый».

ПАНФЕРОВ. Панфр– просторечная форма имени Парфен (от греческого «партэнос» – девственный, чистый).

ПАНФИЛОВ. Панфúл или Памфúл – имя. От греческого «панфúлос» – всеми любимый.

ПАНШИН, ПАНЬКИН, ПАНЬКОВ, ПАНЮШИН, ПАНЮШКИН. От производных форм имен Павел, Панфил, Панкрат, Пантелей и др.

ПАРАТОВ. Порóтый – бойкий, сильный, быстрый. Не случайно А. Н. Островский дал эту фамилию герою «Бесприданницы».

ПАРИЙСКИЙ. Семинарская фамилия. В честь христианских проповедников Феогена и Василия, живших на греческом острове Парос; отсюда и Парийский, как Дельфийский – от острова Дельфос, Лесбийский – от острова Лесбос и т. д.

ПАРУСНИКОВ. Парусник– тот, кто шьет паруса; профессия в старые времена весьма нужная и ответственная.

ПАРФЕНОВ. См. Панферов.

ПАРШИН. Носителей этой фамилии можно утешить: паршá – не только болезнь кожи, но и название рыбы пескаря в некоторых севернорусских говорах. Однако наиболее вероятная этимология фамилии: от Пáрша– уменьшительной формы имени Парфен.

ПАТРИКЕЕВ. Патрикей– имя, восходящее к латинскому слову «патриций» – вельможа, родовитый человек.

ПАУСТОВСКИЙ. Пáуст – одна из форм имени Фавст (от латинского «фаустус» – счастливый), свойственная украинскому языку. В Молдавии есть селение Паустов.

ПАШКОВ, ПАШУТИН. От уменьшительных форм имени Павел.

ПЕНЬКОВ. Вряд ли от слова «пенк» – маленький пень. Скорее, от Пенькó – одной из уменьшительных форм имени Петр. (Ср.: Панько – от Павел, Санько – от Александр.)

ПЕРВЕНЦЕВ, ПЕРВОВ, ПЕРВУХИН, ПЕРВУШИН. От слов, обозначавших первого ребенка в семье.

ПЕРЕВЕДЕНЦЕВ. Переведенец– человек, переселенный властями на новое место.

ПЕРЕВЕРЗЕВ. Вероятно, связано с белорусским глаголом «переверзци» – переврать, исказить сказанное, «н не скажець, як треба, а усе переверзець» – «Он не скажет, что нужно, а все переврет».

ПЕРЕГУДОВ. Перегуд– сильный крик, звук; отсюда прозвище голосистого крикуна. (Ср. Гудов.)

ПЕРЕЛЫГИН. Перелыгать – перевирать, распространять вести в искаженном виде. Перелыга – тот, кто перелыгает.

ПЕРЕПЕЧИН. Перепеча– род каравая; прозвище полного, круглого человека.

ПЕРЕСВЕТОВ. Приставка пере– в старом русском языке в ряде случаев означала «очень», «чрезвычайно», то есть то же, что современная приставка пре-: преяркий, премилый. Отсюда Пересвет – пресветлый, очень светлый. В древности это слово служило личным именем, его, в частности, носил один из героев Куликовской битвы.

ПЕРЕСЫПКИН. Пересыпка – любитель поспать.

ПЕРЛОВ. Перл – жемчужина. «Вот дождик брызнул, пыль летит, повисли перлы дождевые» (Ф. Тютчев). Отсюда же и перловая крупа – ячменная крупа из ровных, круглых зерен.

ПЕРМИНОВ, ПЕРМИТИН. Пермин, пермитин – то же, что пермяк, житель Перми и окружающей области.

ПЕРОВ. Русский живописец Перов был внебрачным сыном прокурора Криденера. Отец отдал мальчика на воспитание дьячку, за успехи в чистописании тот прозвал его Перовым, и эта фамилия утвердилась за ним навсегда.

ПЕРФИЛЬЕВ, ПЕРХУРОВ, ПЕРХУШИН, ПЕРХУШКОВ, ПЕРШИН, ПЕРШУТИН. Перфильев – от Перфилий (просторечный вариант имени Порфирий). Остальные фамилии – от производных форм имени Перфилий. Першин может быть и от «перший» – первый, по-белорусски и по-украински.

ПЕСКОВ. Редко от песок, Пески (название местности), чаще от нецерковного имени Пескó, то есть уменьшительного от пес, собака. Такого рода имена вовсе не казались нашим предкам оскорбительными. Да и в самом деле, прозвища Комар, Муравей, Сокол, Еж, Конь не кажутся нам постыдными. Чем же хуже их Пс, Собака – верный друг человека?

ПЕСТОВ. Пест – стержень для толчения или растирания чего-либо. Переносно – непонятливый, тупой.

ПЕСТУНОВ. Пестун– воспитатель, от пестовать– нянчить, выращивать кого-либо. Была пословица: «У многих пестунов и дитя без глазу».

ПЕТЕЛИН, ПЕТРАКОВ, ПЕТРИКОВ, ПЕТРИЩЕВ, ПЕТРУНИН, ПЕТРУСОВ, ПЕТРУШЕВ, ПЕТУНИИ. От производных форм имени Петр (по-гречески – «камень»), которое во все времена после принятия христианства было одним из самых распространенных среди славян.

ПЕТРОПАВЛОВСКИЙ. Обычно семинарская, священническая фамилия. По многочисленным церквам, носившим имя апостолов Петра и Павла.

ПЕХТЕРЕВ. Пехтерь – корзина, кошель; в переносном смысле – неуклюжий, толстый.

ПЕШЕХОНОВ. Из Пошехонов, а пошехон – житель Пошехонья, то есть берегов реки Шехны (Шексны), притока Волги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии