Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ПОРШНЕВ. Часть двигателя, поршень, названа так потому, что он «порхает» – легко перемещается с места на место. Фамилия, конечно, не от двигателя, а либо от легкой обуви – поршней, в которых «не ходишь, а порхаешь», либо от слова «поршень», которым в тверских говорах называли резвого, подвижного ребенка.

ПОРЫВАЕВ. Предположительно, «порывай» – беспокойный, порывистый ребенок.

ПОСАДСКИЙ. Посáдом до революции в северных областях России назывался большой поселок или городское предместье.

ПОСЕЛЬСКИЙ. Посéльем в старину называлось небольшое поселение, деревушка.

ПОСКРЕБЫШЕВ. Поскребыш – остаток, то, что соскребают со дна. В переносном смысле – последний ребенок у родителей.

ПОСПЕЛОВ. Поспелый – то же, что зрелый, спелый. Слово при А. С. Пушкине было литературным. Он сам писал в одной из «Песен западных славян»:

Напоивши, заставили жабуОблизать поспелую сливу.

В духовных семинариях фамилией этой часто награждались великовозрастные ученики. Поспел служило также древним нецерковным именем; видимо, от пожелания родителей сыну стать «поспелым», то есть достичь зрелого возраста.

ПОСПЕХИН. Поспеха– тот, кто спешит, суетливый.

ПОСТНИКОВ. Постниками называли людей, строго соблюдавших посты, но было и личное имя Постник. Некоторые святые помимо имени носили прозвище Постник. Так, например, в святцах числится Иоанн Постник. Подчас невежественные священники записывали новорожденного не именем Иоанн, а прозвищем Постник, полагая, что это и есть имя.

ПОСТОВАЛОВ. См. Пустовалов.

ПОТАНИН. Потаня– уменьшительное от имени Потап (Потапий). Этимология этого имени, заимствованного у греков, не установлена.

ПОТЕМКИН. Фамилия эта, хотя и известна из русской истории, но кажется странной: при чем тут потемки? В. И. Даль раскрывает тайну: «Потма– скрытный человек». Потмка – пренебрежительная форма от Потема.

ПОТЕХИН. Имя Потеха часто давалось любимому ребенку, милому, забавному, потешному существу.

ПОЯРКОВ. Яра в старину означало «весна»; по яре – по окончании весны. Вероятно, Поярком называли ребенка, родившегося в начале лета. Документы XIV–XVI веков упоминают немало русских по имени Поярок.

ПРАЛЬНИКОВ. В южных говорах пральник – валк для стирки белья. Стирать белье раньше называлось «прати»; отсюда не только «пральник», но и «прачка», «прачечная». Пральником могли по сходству назвать долговязого человека.

ПРАСОЛОВ. Прасолом назывался торговец, скупавший оптом соль, мясо, рыбу, а также торговец скотом. (См. Маяков.)

ПРАХОВ. Фамилия, скорее всего, не от обычных значений слова «прах». В говорах прах – торгаш, барышник, а также мот, гуляка. (Ср. «вертопрах».)

ПРЕДВОДИТЕЛЕВ. См. Сенаторов.

ПРЕДТЕЧЕНСКИЙ. Семинарская фамилия. В честь евангельского святого Иоанна Предтечи (предтеча означает предшественник Христа) и по церквам, названным его именем. Мы знакомы с Иоанном Предтечей по знаменитой картине Александра Иванова «Явление Христа народу», где он стоит на первом плане.

ПРЕОБРАЖЕНСКИЙ. Нетрудно догадаться, что и это семинарская, священническая фамилия. По церквам, названным в честь праздника Преображения.

ПРИБЫТКОВ. Новорожденного иногда называли Прибытком, знаменуя тем самым прибыток, прибавление семейства.

ПРИВАЛОВ. Вданном случае привал– не остановка в пути, а наименование зятя, взятого в дом дочери, то есть человека, «привалившегося» в семью. Любопытно, что в некоторых говорах зятя называют «влазень».

ПРИЛЕЖАЕВ. Прилежай– забытое ныне слово, означает прилежный, старательный.

ПРИМАКОВ. Примáк – зять, принятый в дом тестем. Слово образовано от диалектного глагола «примать» (принимать).

ПРИОРОВ. Семинарская фамилия. «Приóр» по-латыни – первейший. Присваивалась лучшим ученикам.

ПРИШВИН. Прúшва – часть ткацкого станка, на который наматывается холст по мере тканья его. Это гладкий, отполированный вал; отсюда выражение «голова, как пришва», то есть гладкая, лысая. Вероятно, Пришвой и называли лысого.

ПРОЗОРОВ, ПРОЗОРОВСКИЙ. Прозóр – высокое место, откуда открывается широкий вид во все стороны. Селение на таком месте также могли назвать Прозором. Обе фамилии напоминают о предках – выходцах из селений с таким наименованием. Не исключено, что прозорами называли также предусмотрительных, прозорливых людей. Но такое значение слова диалектологами пока не отмечено.

ПРОЗУМЕНЩИКОВ. Здесь явное искажение исходного слова «позументщик» – мастер, изготовляющий позументы, то есть шитую золотом или мишурой тесьму.

ПРОКЛОВ. Имя Прокл было заимствовано у греков: от «про» – раньше, «клеос» – слава, то есть минувшая слава.

ПРОКУДИН. Прокýда – проказник, шалун.

ПРОКОШИН, ПРОКШИН, ПРОНИН. Прокоша, Проня – уменьшительные формы имен Прокофий, Прокопий (от греческого «прокопос» – схвативший меч за рукоятку). Проня, Прокша – уменьшительные формы имени Прокл. (См. Проклов.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари