Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ЧЕЛИЩЕВ. Челúще – большое чело, то есть лоб. Вероятно, прозвище лобастого человека.

ЧЕЛНОКОВ. Челнок– лодка; отсюда похожая на нее колодка в ткацком станке, снующая по основе между продольными нитками. От этого последнего значения – прозвище быстрого, пронырливого человека.

ЧЕЛПАНОВ. Челпан– коврига хлеба. О человеке – большой, крупный, как коврига.

ЧЕЛЫШЕВ. Челыш– областное название некоторых видов грибов; отсюда, вероятно, и прозвище небольшого, незаметного человека.

ЧЕЛЮСКИН. Из Челюсткин: т между с и к выпало. Вероятно, Челюстка было прозвищем человека с чем-то выделяющейся челюстью.

ЧЕМАДУРОВ. Чемадур – суетливый человек.

ЧЕМБАРЦЕВ. Чембар – город Пензенской области, где провел детство В. Г. Белинский. Сейчас называется Белинский. Чембарец – житель Чембара.

ЧЕМЕЗОВ. Чемéз – карман или кошель для денег. «Чемез набивает», «Чемезина толста у него», – говорили встарь о богачах. В применении к человеку Чемез, по-видимому, прозвище корыстолюбца, стяжателя.

ЧЕНЦОВ. Ченцами в старину назывались люди, в чьи служебные обязанности входило чтение вслух, например низшие церковные служители, читавшие молитвы над покойником.

ЧЕПРАКОВ. В некоторых районах Подмосковья чепраком называют сухого, черствого человека.

ЧЕПУРНОВ. Чепýрный, чепурнóй – опрятный, аккуратно одетый, иногда суетный, склонный к щегольству. В одном из рассказов Н. С. Лескова читаем «… он скверный человек, нехороший, чепурной, ему деньги нужны, он за деньги и женится».

ЧЕРДЫНЦЕВ, ЧЕРДЫНИН. От города Чердынь Пермской области.

ЧЕРЕДНИКОВ. Чередник – тот, кто пасет «череду»; так на Украине и Северном Кавказе называют стадо крупного рогатого скота.

ЧЕРЕМИН. Чермый в тверских говорах означает «смуглый».

ЧЕРЕНКОВ. См. Стеблов.

ЧЕРЕПАНОВ. Черепан в старину – горшечник, гончар. Жителей города Череповца тоже называли черепанами.

ЧЕРЕПНИН. Черепня – большая глиняная чаша на Дону; отсюда полный, крупный человек.

ЧЕРКАСОВ. Не смешивайте с черкесами! Черкасами называли правобережных украинцев (имеется в виду правый берег Днепра). Отсюда же и название города Черкасы. А. С. Пушкин в поэме «Полтава» называет Марию Кочубей «красой черкасских дочерей», в смысле «украинских дочерей».

ЧЕРНЕЦОВ. Чернецом в старину назывался монах, за черное одеяние. Но Чернецовы – не потомки монахов, а происходят от человека, которому родители дали мирское имя Чернец. В писцовых книгах XV века обнаруживаем крестьянина Гридку Чернеца (1495), землевладельца Чернеца Паюсова (1498).

ЧЕРНОБАЕВ. Краснобай – тот, кто «красно бает», красиво говорит, чернобай – тот, кто «черно бает», то есть бранится, сквернословит.

ЧЕРНЫШЕВ, ЧЕРНЯЕВ, ЧЕРНЯКОВ. В основе этих фамилий – прозвища смуглых, черноволосых людей.

ЧЕРНЫШЕВСКИЙ. Русский писатель и философ Н. Г. Чернышевский обязан своей фамилией тому, что его отец при поступлении в Тамбовское духовное училище был записан там Чернышевским по названию родного села Чернышева Пензенской губернии.

ЧЕРНЯВСКИЙ. Либо от рек и населенных пунктов по названию Чернява, Чернявка – такие есть в Минской, Могилевской, Винницкой и Житомирской областях, либо от чернява – смуглый, черноволосый человек. «Девица чернява» упоминается в былинах.

ЧЕРНЯХОВСКИЙ. От населенного пункта Черняхов Житомирской области. Теперь в честь героя Великой Отечественной войны генерала армии И. Д. Черняховского назван город в Калининградской области – Черняховск. Первый город через достойного носителя его имени как бы передал свое название другому. Случай не единственный в наименованиях городов.

ЧЕРТКОВ, ЧЕРТОВ. Черткó, Чертóк – популярное нецерковное имя в старой Руси, означает «черт». (См. Бесков.)

ЧЕСКИДОВ. Ческид на коми-пермяцком языке – сладкий, приятный.

ЧЕТВЕРИКОВ. Четвериком нередко называли четвертого ребенка в семье. Была и мера четверик (около пуда). Если по этому значению, то прозвище небольшого, тщедушного человека.

ЧЕХОВ. Чеховых в России много, но потомки чехов лишь немногие из них. Не было чехов и среди предков А. П. Чехова. Нецерковное имя Чох, Чех было весьма распространено в старину среди русских; отсюда же и фамилия знаменитого московского литейщика Андрея Чохова, отлившего Царь-пушку. Чох (иногда писалось «чех», произносилось «чх») – то же, что чихание. Так могли назвать ребенка, которого «чох одолел»; называли так и здорового, чтобы уберечь его от чихания и связанных с ним болезней.

ЧЕХОНИН. Чехоня – уменьшительная форма имени Чех, Чох (см. Чехов) или же от промысловой рыбы чехоня.

ЧЕЧНЕВ. Чечень– балованный ребенок.

ЧЕЧУЛИН. Чечуля– большой ломоть хлеба; отсюда прозвище крупного, здорового человека. В некоторых говорах значение обратное – неженка, избалованное дитятко.

ЧИВИЛЕВ, ЧИВИЛИХИН. Чивиль – воробей. Чивилиха– жена человека по прозвищу Чивиль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Большой кулинарный словарь
Большой кулинарный словарь

Франция была всегда законодательницей моды не только по части косметики, но и еды. Во Франции не едят что попало и как попало. Поэтому не удивительно, что выдающийся Александр Дюма, писатель, историк, общественный деятель, был еще и блестящим знатоком кулинарного искусства и поваром.Последней книгой, вышедшей из-под пера писателя, был «Большой кулинарный словарь» — около 800 новелл на кулинарные темы. И по сей день, эта книга занимает почетное место на кухонной полке у любого просвещенного француза. Увлекательно написанный, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии, этот словарь станет вашей настольной книгой.Желая представить Александра Дюма, которого мы раньше не знали, издатель предлагает первое полное иллюстрированное издание БОЛЬШОГО КУЛИНАРНОГО СЛОВАРЯ.Если орфография выглядит довольно смелой, объяснения происхождения слов нередко весьма пикантны, алфавитный порядок иногда нарушается, то это целиком определяется самим характером великого писателя.Настоящий труд был деликатно дополнен различными размышлениями, вышедшими из-под пера господина Жана Арнабольди, члена Академии искусства красивой жизни.

Александр Дюма

Кулинария / Словари / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии