Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ЧУРИН, ЧУРОВ, ЧУРСИН. Чурой в древние времена назывался раб, в более позднее время – слуга-оруженосец. Именами Чур, Чура восточные славяне называли детей, вероятно, в честь Чура – славянского языческого божества домашнего очага. Чурсá – из корня чур и старинного суффикса са. (Ср.: Небольсин – Небольса.)

ЧУФАРОВ. От чуфариться – важничать, чваниться, пышно одеваться.

ЧУХНИН, ЧУХОНЦЕВ. Чухной, чухонцами называли в старину представителей прибалтийских и финских народностей: финнов, ингерманландцев, эстонцев и т. д. От древнего названия народности чудь (чухна).

В стихотворении Н. А. Некрасова «О погоде» нарисованы уличные типы Петербурга:

Тут бедняк итальянец с фигурами,Тут чухна, продающий грибы.

Наконец, говоря о чухонцах, как не вспомнить А. С. Пушкина:

По мшистым, топким берегамЧернели избы здесь и там,Приют убогого чухонца.

Ш

ШАБАНОВ. Шабáн – тюркское имя; по названию восьмого месяца мусульманского лунного года. Или же из арабского «шабак» – сытый, богатый. В старину было широко распространено и среди русских.

ШАВРОВ. Возможно, от шаврúть – ходить вяло, медленно, лениво, таскать, волочить ноги. Или от шабр, шабр – товарищ, сосед. Была поговорка: «Люблю шабра, да не как себя».

ШАВЫРИН. См. Шевырин.

ШАГАЛОВ. Шагáло, шагáла – быстрый ходок, тот, кто делает большие шаги. «За этим шагалой не успеешь бежать», – говорили в старину.

ШАДРИН. Шадрá или шедрá – рябой, покрытый оспинками. В стихотворении Н. А. Некрасова «Сват и жених» сват так описывает невесту:

Марья, знаешь, шедровита,Да хозяйка домовита.

ШАКЛОВИТОВ. Шакловитый, шаглавитый – щекастый, скуластый.

ШАЛАЕВ. Шалáй – шалый человек, повеса, сорвиголова.

ШАЛИМОВ. Шалúм – тюркское имя; от «шалым» – горсть. Давалось младенцам, чтоб подчеркнуть их миниатюрность: дескать, такой маленький, что можно в горсть уместить. Имя это еще в древности использовалось русскими как дополнительное к церковному, мирское. В 1441 году упоминается Идейка Шалим Терехов сын, холоп; в 1500 году – Федко Шалим, землевладелец.

ШАЛОМЫТОВ. Шаломыт – то же, что баламут – беспокойный, вздорный человек.

ШАМАРДИН. Имя Шамарда – из древнетатарского имени Шахмерден, что означает «царь храбрых».

ШАМИН, ШАМОНИН, ШАМШИН. Шáма, Шамóня, Шамшá – тот, кто шамкает, говорит пришепетывая.

ШАМШУРИН. Шамшýра – женский головной убор, чепец или теплая шапочка. Фамилия, очевидно, от носительницы особо яркой и красивой шамшуры.

ШАНИН. Шаня – одна из уменьшительных форм имени Александр.

ШАНСКИЙ. По реке Шань, впадающей в Угру неподалеку от Медыни (Калужская область).

ШАПОВАЛОВ. Шаповал – мастер, валяющий шапки и другие изделия из шерсти.

ШАРАЕВ. Калмыцкое имя Шарá (в русской обработке – Шарай) означает «желтый»; вероятно, имелся в виду человек со светло-желтыми волосами.

ШАРАПОВ. Шарап – татарское имя, которое было широко распространено среди русских. В переводе – честь, благородство.

ШАРОНОВ. Шорóн в нижегородских говорах – дурной, слабый; в череповецких – наоборот, круглый, крепкий ребенок.

ШАРЫПОВ. Шарып – 1) в пермских говорах – глазастый, пучеглазый; 2) от мусульманского (из арабского языка) имени Шариф, в переводе – «благородный».

ШАТАЛИН, ШАТАЛОВ. Шатала, шатало– тот, кто шатается, скитается; человек, имеющий «охоту к перемене мест». В рассказе А. М. Горького «На плотах» парень Семен называет себя «бобылем-шаталой».

ШАТЕРНИКОВ. Шатерник – тот, кто делает шатры, или же служитель, разбивающий шатры.

ШАТИЛОВ. Шатúло – человек подвижной, живой, проворный.

ШАТНЕВ, ШАТОВ, ШАТУНОВ. Шат, шатень, шатун – тот, кто шатается без дела. О таком говорили: «Сам шатун, дети пошаточки». Иногда – бродяга, беглый.

ШАТРОВ. Едва ли от «шатр» – названия жилищ не использовались как прозвища. Не встречаем же мы Домовых, Избиных, Хатиных и т. п., Шатровых же довольно много. Предок Шатровых, вероятно, был прозван Шадра (см. Шадрин), дети его стали Шадровыми, но писарь мог на слух написать не Шадров, а Шатров, да и сами Шадровы подчас старались «улучшить» свою фамилию.

ШАХОВ. От персидского шах (государь), проникшего в русский язык не только как нарицательное, но и как личное имя.

ШАХОВСКОЙ. Первый из князей Шаховских носил громкое прозвание Шах, то есть государь (из персидского языка).

ШАХМАТОВ. Дворянский род Шахматовых, к которому принадлежал выдающийся русский лингвист А. А. Шахматов, имел предка-тюрка по имени Шахмат – упрощенное Шахахмат, что по-арабски звучит весьма пышно – прославленный государь. Под влиянием слова «шахматы» ударение в фамилии сместилось со второго слога на первый, хотя никакого отношения к «королевской игре» предки Шахматова, как видим, не имели.

ШАЦКИЙ. От городов по названию Шацк. Такие есть в Рязанской, Минской и Волынской областях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Большой кулинарный словарь
Большой кулинарный словарь

Франция была всегда законодательницей моды не только по части косметики, но и еды. Во Франции не едят что попало и как попало. Поэтому не удивительно, что выдающийся Александр Дюма, писатель, историк, общественный деятель, был еще и блестящим знатоком кулинарного искусства и поваром.Последней книгой, вышедшей из-под пера писателя, был «Большой кулинарный словарь» — около 800 новелл на кулинарные темы. И по сей день, эта книга занимает почетное место на кухонной полке у любого просвещенного француза. Увлекательно написанный, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии, этот словарь станет вашей настольной книгой.Желая представить Александра Дюма, которого мы раньше не знали, издатель предлагает первое полное иллюстрированное издание БОЛЬШОГО КУЛИНАРНОГО СЛОВАРЯ.Если орфография выглядит довольно смелой, объяснения происхождения слов нередко весьма пикантны, алфавитный порядок иногда нарушается, то это целиком определяется самим характером великого писателя.Настоящий труд был деликатно дополнен различными размышлениями, вышедшими из-под пера господина Жана Арнабольди, члена Академии искусства красивой жизни.

Александр Дюма

Кулинария / Словари / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии