Читаем Русские фамилии полностью

(VII) Фамилии, образованные от имениАлекса́ндр.

Фамилия, образованная от полной формы: Алекса́ндров.

Фамилия, образованная от параллельной формы: Алекса́нов.

Фамилии, образованные от уменьшительных форм, имели в качестве базы:

а) основу Алекса‑ и Алекс‑:

Алекса́хин

Алекса́нкин

Алекса́шин

Але́ксин

Але́ксов

б) основу Ален‑, которая может также выступать как Олен‑:

Але́нчиков / Оле́нчиков

Але́нев / Оле́нев

Але́ничев / Оле́ничев

Але́ников / Оле́ников

Але́нников / Оле́нников

Алёнов / Олёнов

Але́ншев

Але́нтьев

Але́нин / Оле́нин

Фамилия Але́нин / Оле́нин может также быть образована от народной формы женского имени Еле́на (Алёна). Написание Олен‑ можно объяснить влиянием слова оле́нь. Фамилия Оле́нников может также происходить от названия профессии оле́нник ‘оленевод’.

в) основу Алеш‑/Олеш‑:

Але́шинцев

Але́шков

Алёшечкин

Алёшихин

Алёшин / Олёшин


Алёшкин / Олёшкин

Олешу́нин

г) основы Алех‑, Алес‑:

Але́хов

Оле́хов

Алёхин

Але́син

д) слог Ал‑/Ол‑:

Алю́хин

Алю́шин

Алю́тин

Олю́нин

е) слоги Лен‑, Лел‑, Лех‑, Лек‑, Леш‑:

Ленцо́в

Ленко́в

Ле́нников

Ле́нов

Ле́ликов

Леляко́в

Леля́нов

Ле́нин

Ле́нкин

Ле́ншин

Ле́ньшин




Леля́кин

Леля́шин

Лелю́хин

Ле́лькин




Лёхин

Ле́ксин

Лёшин

Фамилия Ле́нин (псевдоним В. И. Ульянова) другого, искусственного происхождения (см. с. 186).

ж) слоги Лял‑, Ляш‑, Ляк‑:

Ля́ликов


Ля́шев

Ля́кишев

Ля́лин

Ляля́кин

Ля́лькин


Ляшу́тин

Ля́кин

з) слоги Сан‑, Сах‑, Саш‑:

Санко́в

Санько́в

Са́нов


Сахно́в

Саше́нков

Сашко́в

Са́ничкин

Са́нин

Саню́тин

Са́нкин




Са́нькин

Сахни́н

Са́шин

Са́шкин

Все уменьшительные формы имени Алекса́ндр равно приложимы и к имени Алексе́й (полная фамилия Алексе́ев). Тот факт, что в современном русском Са́ша является обычной уменьшительной формой имени Алекса́ндр, тогда как Алёша и Лёня соотносятся с именем Алексе́й, дает основание предполагать наличие этой двойной связи и в древнерусском.

Более новая уменьшительная форма Шу́ра (от Алекса́ша > Са́ша > Сашу́ра > Шу́ра), кажется, не давала фамилий, хотя есть и исключение — фамилия Шу́рин.


(VIII) Фамилии, образованные от имениВарфоломе́й.

Фамилия, образованная от полной формы: Варфоломе́ев / Варфоломе́ев / Варфоломе́ев / Ворфаламе́ев.

Фамилии, образованные от параллельных форм:

Вахраме́ев

Бахраме́ев

Ахраме́ев

Ахроме́ев

Ахро́мов

Вполне возможно, что это имя осмыслялось как производное от глагола охроме́ть ‘стать хромым’, отсюда написание с внутренним о:

Фоломе́ев

Фаламе́ев

Фамилии, образованные от уменьшительных форм, имели в качестве базы:

а) слог Вахр‑/Бахр‑:

Ва́хрушев

Вахру́шков

Вахру́шин

Вахру́шкин

Бахру́шин

б) слог Вах‑:

Ва́хлов

Ва́хов

Ва́хнин

Вахо́нин

Не исключено, хотя и маловероятно, что эти фамилии могли образоваться от других имен, начинающихся на Ва‑, типа Васи́лий (см. выше с. 81).

в) двуслоговую основу Фолом‑/Фолон‑:

Фоло́мин

Фоло́мкин

Фоло́нин

Холо́мин

Холо́нин

Некоторые фамилии с начальным Фол‑/Фал‑ могут быть того же происхождения, например, Фо́льшин, Фалёв, Фалу́нин, Фалу́гин и т. д., но они могли происходить и от имени Фалале́й (фамилия Фалале́ев). Варианты имени Варфоломе́й наглядно показывают, как далеко могут расходиться имена одного и того же происхождения в силу непостоянства в образовании народных и уменьшительных форм.

2. Фамилии с двойным патронимическим суффиксом

Популярность патронимического суффикса ‑ов/‑ев приводила к случаям суффиксальной избыточности, когда он добавлялся к именам, уже обеспеченным одним из двух других патронимических суффиксов — ‑ин или ‑ич/‑ыч.


2.1. Фамилии на‑инов. Патронимы на ‑ин, к которым добавлялся суффикс ‑ов, могли происходить от (а) полной или (б) уменьшительной формы крестильного имени. Возможно, что добавление ‑ов к ‑ин было обусловлено влиянием существовавшей модели на ‑инов, представляемой фамилиями на ‑ов, образованными от непатронимических крестильных имен на ‑ин, таких, как:

Мари́нов < Мари́н

Павли́нов < Павли́н

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии