Читаем Русские фамилии полностью

Кругле́нин

Лупи́нин

Теребе́нин

Череме́нин ‘красноволосый’


Благи́нин ‘мягкий’

Опочи́нин

Страши́нин

Тиши́нин


Балабо́нин

Губо́нин

Лихо́нин

Нетро́нин

Середо́нин

Сухо́нин

Баку́нин ‘болтун’

Лазу́нин


Бобы́нин ‘самодовольный’

Гузы́нин ‘толстозадый’

(VI) Существительные с суффиксальным‑ш‑.

Фамилии с суффиксальным ‑ш‑ оканчиваются как на ‑ов, так и на ‑ин. В первом типе всегда пишется суффикс ‑шев, если он не под ударением; даже тогда, когда он под ударением, написание обычно не меняется, то есть фактически пишется ‑шёв. Иногда под ударением может писаться ‑шов, но такое написание не совсем типично.

Среди фамилий на ‑шев выделяется самая многочисленная группа на ‑ышев с ударением в большинстве случаев на основе. Исходные прозвище обычно образуются от основ имен прилагательных. Происхождение некоторых из них неясно. Примеры:

Гла́дышев

Голышёв

Дро́бышев ‘маленький’

Жёлтышев

Ка́тышев ‘катышек’

Кре́ктышев ‘тот, кто ворчит’

Ма́лышев

Немо́лодышев

Нете́рпышев

Огоре́лышев

Пя́дышев ‘тот, кто ростом в пядь’

Ру́пышев

Се́дышев

Се́рышев

Спо́рышев

Твёрдышев

Чернышёв

Я́дрышев ‘крепкий, ядреный’

Фамилии на ‑ашев/‑яшев менее распространены. Иногда они параллельны фамилиям на ‑ышев. Ударение обычно падает на последний слог:

Бурнашёв ‘задира’

Долгашо́в

Дробашёв

Карташо́в ‘картавый’

Лобашо́в


Мордашо́в

Твердашо́в


Кругляшо́в

Кудряшо́в

Ледяшо́в

В типе на ‑ин наибольший интерес представляют фамилии на ‑ишин. Обычно это украинские фамилии, производные от андрометронимов на ‑иха (см. с. 212). Однако существует ряд древнерусских личных мужских прозвищ на ‑и́ша, образованные от них фамилии на ‑и́шин зарегистрированы в конце XV в. Это фамилии древнего мелкопоместного дворянства. Примеры:

Завали́шин < завали́ть

Озноби́шин < озно́б

Повали́шин < повали́ть

Раздели́шин < раздели́ть

Раздери́шин < разодра́ть

Разъяри́шин < разъяри́ть

Ступи́шин < ступи́ть

В типе на ‑ин есть и другие фамилии с суффиксальным ‑ш‑:

Балабо́шин

Барабо́шин ‘болван’

Худо́шин ‘плохой’

Балагу́шин

Голоу́шин < Голову́шин

Горбу́шин

Дику́шин

Малу́шин

Раду́шин

Рогу́шин

Хвасту́шин

Хлопу́шин


(VII) Существительные с суффиксальными‑х‑.

Фамилии с суффиксальным ‑х‑ чаще оканчиваются на ‑ин, чем на ‑ов. Ударение на предпоследнем слоге. В этой группе чаще встречаются фамилии на ‑и́хин. Здесь, как и для фамилий на ‑и́шин, трудно определить, является ли исходное имя на ‑и́ха личным прозвищем или андрометронимом. Несколько имен на ‑иха зарегистрированы в текстах XII в. как мужские имена и, следовательно, соответствующие фамилии на ‑ихин относятся к данному разделу, как, например, Озноби́хин < озно́б.

Некоторые фамилии на ‑и́хин соответствуют старым фамилиям на ‑и́шин и также должны рассматриваться как производные от мужских имен, например:

Завали́хин < завали́ть

Навали́хин < навали́ть

Развали́хин < развали́ть

Кажется, и следующие фамилии принадлежат к тому же типу, так как довольно трудно представить мужское имя, от которого может быть образован андрометроним на ‑иха:

Бодри́хин

Завари́хин

Закали́хин

Чеши́хин

Обойди́хин

Оголи́хин

Осоли́хин

Пали́хин

Перекуси́хин

Положи́хин

Удави́хин

Умри́хин

Щекоти́хин, Щекочи́хин

Здесь следовало бы выразиться точнее: если только имя на ‑и́ха не зафиксировано в старых текстах как мужское. Исторические сведения, однако, ограничены лишь именами нетитулованного мелкопоместного дворянства. Видимо, андрометроним на ‑и́ха у русского мелкопоместного дворянства принят не был, из него можно сделать вывод, что древние имена мелкопоместного дворянства на ‑и́хин не андрометронимического происхождения.

Вопрос о происхождении других фамилий на ‑хин не всегда ясен. Вот несколько бесспорных примеров:

Жда́хин

Залива́хин

Запива́хин

Нетуна́хин ‘тот, кто говорит чепуху’

Подлива́хин

Чебора́хин / Чебура́хин ‘тот, кто шумно бросает’

Говору́хин


Красну́хин, Красу́хин

Побриту́хин



Рябу́хин

Слепу́хин

Смазну́хин ‘тот, кто мажет’


Солоу́хин < Солову́хин ‘серо-коричневый’


Черну́хин



Милю́хин

Рыжо́хин

Сиво́хин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии