Тип «существительное + прилагательное» еще менее типичен, чем предыдущий. К этому типу принадлежит широко известная фамилия Водопья́нов
. Это русский семантический эквивалент ироническим именам, дававшимся пьяницам в других языках, например, англ. Drinkwater, франц. Boileau, итал. Bevilacqua, серб. Попивода и т. д.Тип «наречие + прилагательное» также встречается довольно редко. Наречие ведь само образовано от прилагательного. Распространена фамилия со значением ‘новокрещеный’, дававшаяся тем, кто принял православную веру, особенно бывшим нехристианам — мусульманам и язычникам. Фамилия существует в нескольких формах, например:
Новокрещёнов
Новокщёнов
Новокшёнов
Первая форма литературная и состоит из страдательного причастия прошедшего времени, крещён
от крести́ть. Причастие кщён во второй форме происходит от разговорной формы ксти́ть, которая в дальнейшем могла упроститься до кшён, как в третьей фамилии. Базовые прозвища новокрещён, новокщён и новокшён принадлежат к исключениям, поскольку в их составе присутствует краткая, а не полная форма причастия.Другие примеры:
Дурнопья́нов
Скоробога́тов
Старобога́тов
(IV) Глагол плюс существительное.
Этот тип развился от прозвищ, включающих в себя глагол в повелительном наклонении, тип которых можно проиллюстрировать английской фамилией Шекспир (Shakespeare букв.: ‘трясти копьем’). Прозвища этого типа сохранились в качестве фамилий в украинском (см. с. 223), но в русском они нейтрализовались путем добавления патронимического суффикса ‑ов. Эта нейтрализация вызвала замену обычным соединительным гласным о окончаний глаголов повелительного наклонения ‑и, ‑ай, ‑ей. Только несколько фамилий сохранили первоначальное ‑и, например:Гониме́дов
< гони мёд (глагол гнать обычно означает ‘перегонять’, и употребление его в значении ‘варить’ необычно, поэтому, возможно, мы здесь сталкиваемся с фамилией духовного лица, происходящей от неправильно написанного имени мифологического героя — Ганимед)Подымино́гин
< подыми́ нога́, фамилия, употреблявшаяся в XVII в. с окончанием на ‑ин, необычным для этого типа фамилийТерпиго́рев
< терпи́ го́реОднако обычно в фамилиях этого типа использовался соединительный гласный о
, характерный для неглагольных образований, который, как любое безударное о, может выступать как а. Примеры:Ботоно́гов
Вертопра́хов
(неясно, почему в таком экспрессивном имени второй компонент появляется в церковнославянской форме; совсем иначе выглядит украинский эквивалент фамилии: Верти́порох)
Дербано́сов
Корноу́хов
/ Карнау́ховЛизогу́бов
Пахору́ков
Скалозу́б
/ Скалозу́бовТопоно́гов
Щелконо́гов
(V) Существительное плюс глагол.
Этот тип часто встречается среди фамилий, образованных от названий профессий, которые не всегда легко отличить от фамилий, производных от прозвищ. Если, однако, комбинация «существительное + глагол» обозначает действие, которое никак не связано с профессией, то тогда можно допустить, что перед нами прозвище.Прозвищами этого типа могли быть, например, многочисленные сложные слова, первым элементом которых было слово коза
:Козобро́дов
Козода́ев
Козода́влев
(см. с. 23)Козолу́пов
Козоре́зов
может означать ‘тот, кто доит козу’, но может также и происходить от названия птицы козодо́й. Три фамилии, означающие убой коз, вряд ли можно считать образованными от названия профессии, так как в России едва ли когда-нибудь ели козье мясо. Неясно, почему тогда элемент коза столь часто встречается в русских фамилиях[4].В других фамилиях этого типа за названием животного следует слог гон
от глагола гоня́ть:Векшего́нов
(< ве́кша ‘белка’)Волкого́нов
Котого́нов
/ Катого́новФамилия Волкопя́лов
неясна, если только ее значение базового имени не рассматривать как ‘торговец волчьими шкурами’.Другие фамилии этого типа:
Водоре́зов
Грехово́дов
‘грешник’, букв. ‘тот, кто ведет к греху’, ср.-русск. грехово́дникГрибое́дов
‘тот, кто ест грибы’Гробожи́лов
‘живущий в гробу’Костогло́дов
Костогло́тов
Ломоно́сов
‘ломающий нос’; существует, однако, и растение ломоно́сМихола́пов
— возможно Мухола́пов ‘ловящий мух’Моржее́дов
Мясое́дов
Сенотру́сов
Хлебосо́лов
‘солящий хлеб’ (теперь ‘гостеприимный человек’)Чудоде́ев
‘делающий чудеса’Многие из приведенных выше фамилий явно иронические по смыслу. Фамилии на ‑ин
редки, например: