Читаем Русские фамилии полностью

Водола́гин < водола́га, которое, возможно, из-за ложной депалатализации восходит к водола́з, букв. ‘тот, кто лазает в воду’.

Горемы́кин < горемы́ка < горе + мы́кать.


(VI) Наречие плюс глагол. Этот тип фамилий очень схож с типом, обсуждаемым в предыдущем разделе. Первый компонент — наречие, происшедшее от прилагательного.

Существует несколько двухосновных фамилий, вероятно, иронических, где первым компонентом выступает основа сухо‑:

Сухова́ров

Сухове́сов

Сухода́ев

Суходо́ев

Сухопа́ров

Сухоплю́ев

Сухоро́сов

Довольно многочисленны и двухосновные фамилии с компонентом скоро‑:

Скороду́мов

Скоропи́сов

Скороспе́хов

Скороспе́лов

Скорохо́дов

Скорохва́тов

Другие примеры:

Верхогля́дов

Дармола́тов

Долгоду́мов

Долгожи́лов

Голома́зов

Голохва́стов

Густоме́сов

Живогло́тов

Косогля́дов

Красноба́ев

Краснопе́ев

Кривовя́зов

Мягкосту́пов

Сыромо́лотов

Темноме́ров

Тихоба́ев

Художи́лов

Чистозво́нов

Существует характерная группа сложных фамилий, которые могут быть включены в этот раздел, хотя их первый компонент состоит из отрицательной частицы не и предлога до. Элемент недо‑ подчеркивает, что действие, выраженное вторым глагольным компонентом, не завершено. Эти фамилии обычно оканчиваются на ‑ов, но некоторые из них оканчиваются на ‑ин.

Примеры фамилий на ‑ов:

Недобо́ев

Недода́ев

Недого́нов

Недокуча́ев

Недоре́зов

Недоруба́ев

Недоспа́сов

Недохле́бов

Недосе́ев

Фамилии на ‑ин:

Недожо́гин

Недопе́кин

Недосе́йкин

Недосе́кин

Недоши́вин


2.3. Фамилии, образованные от прилагательных. Фамилии, производные от имен прилагательных, могут иметь различные формы. Они встречаются в первоначальной форме именительного падежа единственного числа на ‑ый, ‑ий, ‑о́й или в форме застывшего родительного падежа в единственном числе на ‑ово́, ‑а́го и во множественном числе — на ‑ых, ‑их.

Могут они встречаться и с патронимическими суффиксами ‑ов, ‑ев. Фамилий на ‑ин, образованных от прилагательных, не существует.


(I) Фамилии в форме именительного падежа. Самые простые по форме фамилии, образованные от прилагательных, — это фамилии в именительном падеже. В принципе, любое прилагательное может быть использовано в качестве фамилии. Фактически большинство русских прилагательных, ставших наследственными фамилиями, приняли патронимический суффикс ‑ов/‑ев, тогда как в украинской ономастике, более архаичной, чем русская, фамилии большей частью сохранили первоначальную форму именительного падежа прилагательного. Многие из этих украинских фамилий перешли в русскую номенклатуру в русифицированной форме и уже не отличаются от исконно русских фамилий. Вероятно, можно утверждать что большинство русских фамилий, выступающих в форме именительного падежа прилагательного, украинского или белорусского происхождения. Приведенный список включает фамилии, которые по различным фонетическим, морфологическим или семантическим признакам скорее всего русского происхождения. Однако некоторые сомнения остаются.

Прилагательные на ‑ый:

Ба́нный < ба́ня

Беспрозва́нный

Возлю́бленный

Косма́тый

Краси́вый

Кудря́вый и Кудрева́тый

Моги́льный

Моло́шный

Неизве́стный

Суро́вый

Шёлковый

Прилагательные на ‑ий:

Безыме́нский

Коню́ший др.-русск. субстантивированное прилагательное

Коро́ткий

Непо́мнящий

Прилагательные на ‑о́й, вероятнее всего, русского происхождения, ибо такого окончания в украинских прилагательных нет. Но даже в этой группе нельзя установить адаптацию, скажем, украинского Земляни́й в русское Земляно́й. В древнерусском все прилагательные оканчивались на ‑ой или ‑ей. В современном русском окончание ‑о́й сохранилось только под ударением, тогда как в неударной позиции оно было заменено церковнославянским окончанием ‑ый. Окончание ‑ей, не будучи ударным, исчезло в современном русском языке, и его заменило церковнославянское окончание ‑ий. Можно допустить, что в некоторых древних фамилиях окончание ‑ой сохранилось даже в безударной позиции и позднее стало ударным, чтобы соответствовать современной русской модели прилагательных. Ударение на последнем слоге позволяет отличить фамилию в форме прилагательного от прилагательного как такового. Примеры:

Бережно́й : прилаг. бе́режный

Борово́й : прилаг. боро́вый

Вязово́й : прилаг. вя́зовый

Дешево́й : прилаг. дешёвый

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии