Читаем Русские фамилии полностью

Распространенная фамилия Ка́рпов может происходить как от крестильного имени Карп, так и от названия рыбы карп. Относительно высокая частотность этой фамилии (73‑е место в частотном списке) позволяет предположить, что она происходит скорее от крестильного имени.


г) Названия насекомых. Фамилии, производные от названий насекомых, не многочисленны, но встречаются чаще, чем фамилии от названий рыб. Насекомые всегда были в поле зрения человека, а разнообразие форм и поведения насекомых обусловили выбор некоторых их названий в качестве прозвищ. Две фамилии от названий насекомых входят в первую сотню употребительных русских фамилий:

Жу́ков (61)

Комаро́в (80)

Другие примеры:

Бло́хи́н

Во́шкин

Кло́пов

Кузне́чиков

Мотылёв

Мо́шкин

Му́хин

Муравьёв, Муравлёв, Мурашо́в, Мурашко́в, Мура́шкин

Пауко́в

Па́утов < па́ут диал. ‘овод’

Пче́лин, Пчёлкин

Саранчи́н, Саранчёв

Сверчко́в

Слепнёв

Тарака́нов

Тру́тнев

Хрущёв

Ше́ршнев

Шмелёв


д) Названия других представителей животного мира. Фамилии, производные от других зоологических терминов, немногочисленны.

Фамилии от названий рептилий:

Зме́ев, Зми́ев

По́лозов ‘большая неядовитая змея’, некоторые фамилии могли произойти от омонима по́лоз (деталь саней)

Черепа́хин, Черепа́хов, Черепа́шков

Я́щерицын

Фамилии, производные от названий морских животных:

Гу́бкин

Ра́ков

У́стрицын

К этому списку может быть добавлена и фамилия Червяко́в.


1.6. Фамилии, образованные от ботанических терминов. Данный раздел включает в себя фамилии, образованные от названий деревьев, трав, цветов, овощей, фруктов, ягод и т. д. В качестве прозвищ ботанические термины менее употребительны, чем зоологические, и, соответственно, фамилии от них менее многочисленны. Ни одной из них нет в первой сотне частотного списка русских фамилий. Причины возникновения этих прозвищ не всегда ясны.


а) Названия деревьев. Фамилии, производные от названий деревьев, образуют характерную группу в данном разделе:

Бере́зин, Берёзов

Бе́рестов, Бере́стин

Ве́рбин

Верболо́зов

Вя́зов

Ду́бов

И́вин

Клёнов

Круши́нин

Ли́пин, Ли́пкин

О́льхин, Во́льхин

Раки́тин

Сосни́н

То́полев

Черёмухин, Черёмушкин

В некоторых случаях фамилия могла быть образована как от крестильного имени, так и от названия дерева, например:

Ёлкин < ёлка или от Ёлка, уменьш. от любого крестильного имени на Ел‑, как Елевфе́рий, Елисе́й, Елиза́р и т. д.

Кали́нин < Кали́на, от обиходной формы имени Кали́ник, или кали́на (дерево) (см. с. 58).

Однако, вероятнее всего, фамилии Ёлкин и Кали́нин произошли от крестильных имен. Обратное можно предполагать в следующем случае: Оси́нин < оси́на и уж затем, от Оси́ня, уменьш. от О́сип.

Фамилия Ряби́нин < ряби́на, слово, которое означает дерево или оспину на лице. Последний вариант более вероятен в отношении фамилии Ряби́нкин, поскольку она образована от уменьшительной формы.

Фамилии, производные от названий экзотических деревьев, относятся к искусственным фамилиям русского духовенства.


б) Названия других растений и культур. Возможно, это самая многочисленная группа фамилий, производных от ботанических терминов. Популярность растений объясняется тем, что они составляют основу питания, широко используются в медицине и промышленности. Примеры:

Бадья́нов ‘анис’

Ве́ресов

Дя́гилев ‘дягиль (angelica)’

Калга́нов / Колга́нов

Камышёв

Катра́нов ‘морская капуста’

Конопли́н, Коноплёв

Крапи́вин

Кро́нов ‘вид льна’

Лопухо́в / Лопухи́н

Лю́тиков

Мо́хов

Осо́кин

Полы́нов

Пшени́цын

Тра́вин

Хмелёв

Хвощёв

Шалфе́ев

Ячменёв

Фамилия Рого́зин / Раго́зин может происходить как от ро́гоз, рогоза́ др.-русск. ‘тростник; камыш’, так и от рагоза́ ‘грубиян’.

Фамилия Ситников / Синников происходит от ситник, которое означает как ‘тростник’, так и ‘тот, кто делает сита’; последние значения более вероятны при объяснении этих фамилий.

Примеры фамилий, производных от названий овощей:

Бобо́в

Борщо́в

Горо́хов

Капу́стин

Лу́ков

Морко́вин, Морко́вкин

Ре́дькин

Ре́пин

Хре́нов

Цыбу́лькин

Чесноко́в, Чесночко́в


в) Названия фруктов и других плодов.

Примеры фамилий, образованных от названий фруктов:

Арбу́зов

Ви́шнев

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии